Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Поделимся

Поделимся перевод на французский

98 параллельный перевод
- Поделимся?
- On se le partage?
Ты будешь выступать в суде потом поделимся пополам.
Tu peux t'occuper des affaires. On partagera moitié-moitié.
Оценим и поделимся.
On compte et on partage.
- Шелли, не возражаете, если мы поделимся?
- Shelly, on peut partager? - Oui.
Ладно, тогда мы поделимся с вами рисом.
Nous partagerons ces bols de riz.
- Поделимся.
- On partage.
- Поделимся 50 на 50.
- On fait 50-50!
Может, тогда мы поделимся своими собственными секретами.
On peut peut-être faire connaissance.
И мне будет намного лучше, если ты, я и Ксандер сегодня поделимся друг с другом нашими проблемами.
ça irait nettement mieux si on partageait nos malheurs ce soir.
Будешь смирным - поделимся.
A moi et mon collègue. Si t'es sage, je t'en laisserai un peu.
Я могу попросить Энджела помочь нам если мы с ним поделимся стоящим товаром.
Angel accepte de nous dépanner en échange de came de classe.
Угощайтесь. У нас немного, но мы поделимся.
La chère n'est pas riche, mais partagez-la.
Мы поделимся.
On va partager.
Поделимся?
On partage?
Мы поделимся трофеями.
Une partie du butin.
Если я у вас тут, майор, много бумаги потратил, заходите к нам, поделимся.
Si j'ai gaspillé trop de papier, venez en chercher chez nous.
Я взял большой, так что поделимся!
J'en ai pris un grand pour partager.
И я обещаю вам, мы поделимся этой технологией с вами, как только мы полностью в ней разберёмся.
Et je vous promets que nous partagerons cette technologie avec vous dès que nous la comprendrons pleinement.
Поделимся 50 на 50?
Vous croyez?
- Поделимся.
Oui?
Поделимся успехами.
- Le droit de se la péter.
Мы поделимся с вами.
Nous partagerons avec vous.
Мы закажем всего по порции, и поделимся!
On a qu'a prendre un peu de tout, et on picore!
Просто восторг! Новая смена, с которой мы щедро поделимся нашей лудильщицкой мудростью и уменьями!
Une nouvelle venue qui pourra bénéficier de notre sagesse de fées bricoleuses!
Поделимся баллоном.
On va se partager un réservoir.
От глагола "бекерер" в смысле... "поделимся пищей".
Du verbe "béquerrer" qui veut dire "partager la nourriture".
Ладно, хорошо! Мы поделимся космической валютой со всеми
Très bien, y a assez d'argent spatial pour nous tous!
Поделимся этим с нашими слушателями?
On partage ça avec les auditeurs?
И поделимся с вами тем, чем сможем
Et partagé avec vous notre savoir,
Если ты нам поможешь, мы поделимся с тобой эксклюзивными спойлерами о сюжете и всем остальным.
Harry! Vous nous aidez et on vous donne tous les scoops en échange, mon vieux.
Может, поделимся?
Et si on partageait?
Поэтому, я подумал, может быть ты закажешь спагетти, а я закажу цыпленка и мы поделимся?
Tu prends les pâtes, moi le poulet, et on partage.
Давай посидим где-нибудь, поговорим по душам, поделимся армейскими историями.
Ils vident leur sac et parlent de tous ces "casses-croûtes" qui appartiennent aux hommes pour toujours et ces histoires d'armée...
Мы будем справедливыми и поделимся с детективом.
Détective.
И я уверен, что жидки Стефчи не будут против, если мы поделимся их едой с вами.
Les Juives de Stefcia partageront volontiers leur nourriture avec toi.
Поделимся нашими гениталиями с другими людьми
On partage nos organes génitaux.
А с Чаком поделимся потом.
On en parlera à Chuck plus tard. Ça serait super.
Предположим мы сделаем, что ты хочешь, то есть, поделимся твоими подозрениями о сержанте Броуди как думаешь, что тогда случится?
En supposant que nous partagions tes doutes au sujet de Brody... qu'arrivera-t-il, crois-tu?
Хорошо, как мы поделимся...
Okay, comment est-ce qu'on se divise -
"подвезите до пляжа, поделимся пивом"
La plage Bières fournies
Хорошо, тогда мы поделимся мужем, а когда он нам надоест, убьём его. О, да!
Quand il nous gonflera, il suffira de le tuer.
Хочешь, поделимся?
Tu veux entrer là-dedans?
Ну, ребята, давайте поделимся - и по лошадям, пока не рассвело.
CRIS Allons, mes maîtres, faisons le partage, et remontons à cheval avant qu'il soit jour.
Все, о чем я прошу, продолжать ваше расследование, и мы поделимся всей информацией, которая у нас есть на него.
Tout ce que je demande c'est que vous continuez votre enquête, et que nous partagions toutes les informations que nous trouvons sur lui.
Еда есть, мы поделимся.
J'ai de quoi manger.
Если вы там найдёте бабки, мы с вами поделимся.
- Si vous trouvez des billets, on partage.
- Поделимся хорошими новостями.
- Allons annoncer la bonne nouvelle.
Поделимся?
D'accord, nous- - nous le partageons? - C'est oui alors?
А может поделимся?
- Si on partageait?
Мы поделимся кока-колой. Превосходно.
- On va se partager un coca alors.
Усаживайтесь поудобнее, потому что мы сейчас с вами поделимся столь странной историей, тяжело поверить, что это правда.
Installez-vous confortablement, nous allons vous raconter une histoire tellement étrange qu'elle ne semble pas vraie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]