Подсказка перевод на французский
272 параллельный перевод
- Подсказка интуиции детектива?
- C'est ton instinct de détective?
Ну, там могла бы быть подсказка.
COMMANDANT : À éplucher.
Они думают, что у них есть подсказка.
Je crois qu'ils ont une piste.
Вот еще одна подсказка.
J'te donne un autre indice.
Хорошо, важная подсказка. Спасибо, Игон.
- Mauvais, mais important.
Подсказка : первая буква :'Джей'.
Je vous mets sur la piste : la première lettre est un "J".
Великан сказал, что там - подсказка.
Le Géant a parlé d'un indice.
Третья подсказка великана!
Le troisième indice du géant.
Вот подсказка.
Voilà un indice.
Рэй, вот тебе подсказка : наши трое детей.
Un petit indice, Ray : Nos trois enfants.
Следующая подсказка.
Je suis une piste.
Извините меня, но я детектив. Следующая подсказка.
Étant détective, je suis des pistes.
Радиация - это не аномалия. Это - подсказка.
C'est là qu'il faut chercher la solution.
Тогда вот вам подсказка.
Et bien, c'est un petit indice.
У меня есть подсказка на 3-й заезд.
On m'a filé un tuyau.
Должна быть какая-то подсказка... След.
Il doit y avoir un indice... une trace.
Просто нужно знать, куда двигаться, и у нас уже есть подсказка.
J'ai mis ma perche à l'eau et j'ai eu une touche.
Нил, ты постоянно норовишь впечетлить девушек. Вот тебе подсказка - как.
Neal, toi qui veux toujours attirer les femmes...
≈ динственна € подсказка, которую мы дали ему, чтобы он передал ее тебе... чтобы ты нашел свой путь домой, к нам.
La seule aide que nous lui avons donnée... pour qu'il t'aide... à trouver ton chemin jusqu'à nous.
Ещё хорошая подсказка это попробовать изменить освещение.
Un autre fait révélateur, c'est d'essayer d'ajuster la lumière.
Что это такое? Вот подсказка.
Or une femme se doit d'être féminine?
Здесь подсказка.
Ça me disait quelque chose.
Подсказка. "Я упала с яблони старого Бу Рэдли... " и у меня очень болит рука! "
Une piste : "Je suis tombée du pommier de l'oncle Tom et mon bras me fait hurler."
Фредди, он знал, где лежит кассета! "Лё неан" - это была подсказка
Freddy, il savait très bien où était la cassette!
Знаешь, другой выход через окно в ваной. Просто подсказка
Les autres se sont enfuis par la fenêtre des toilettes.
Маленькая подсказка, я никогда не встречалась с Брэдом Питом.
Dis donc, je suis pas sortie avec Brad Pitt.
Вы все спите. Вам нужна подсказка.
Vous êtes tous endormis, il vous faut un indice
Вот последняя подсказка.
Dernier indice. Pour le banco.
Подсказка- - прямо перед твоими глазами.
L'indice est le suivant : elle est sous tes yeux.
Подсказка для папы.
Je laissai un indice pour papa.
Полагаю, что подсказка была анонимной?
Je suppose que le tuyau est resté anonyme?
Если бы только там была подсказка о том, кто этот неуловимый тайный преступник.
Si seulement on avait une piste pour savoir qui est ce génie insaisisable!
Когда я увидела фотографию Эшли, я почувствовала, что там была какая-то подсказка.
En voyant la photo d'Ashley et Ashlyn, j'ai eu comme un pressentiment, et j'ai appelé pour les dissuader.
Ну, знак какой-то, подсказка.
Trouver un indice ou une piste.
Ну да, еще подсказка!
Encore un indice! Beau boulot!
- Подсказка - это защитник.
Voici un i ndice. C'est un quart-arrière.
А тут возможно подсказка где он ударит опять..
C'est peut-être un indice sur la prochaine attaque.
Эта подсказка внушила вам, что Рик - Зодиак?
C'est pour ça que vous avez pensé que Rick était Zodiaque?
Это их первая подсказка.
C'est le premier indice.
На статуе есть карта. Или подсказка к местонахождению карты.
Il y a une carte ou un indice sur la Statue de...
- Это подсказка.
C'est un indice.
Твой отец позвонил мне. Сказал, тут следующая подсказка.
Ton père m'a dit que l'indice suivant était ici.
Думаю, на столе в комнате Королевы может быть подсказка.
Il y a un indice sur le bureau du Résolu, chez la Reine.
Последняя подсказка.
Le dernier indice, en quelque sorte.
Все началось с сожженной страницы, и закончилось с тем, что сгорает последняя подсказка. В итоге, только я один могу найти Сиболу.
Tout a commencé par des pages brûlées et s'achève par la destruction du dernier indice... qui fait de moi le seul à pouvoir trouver Cíbola.
Если ты следишь за молодым Лютором, то у меня есть для тебя подсказка.
Si vous en avez après le jeune Luthor, j'ai un scoop pour vous, offert par la maison.
Это последняя подсказка.
Le dernier joker.
Подсказка, подсказка.
Voilà un indice.
Вот подсказка
Je veux bien un petit tuyau.
Я подумал : "Ну, подсказка в названии."
Excusez-moi.
Может, это подсказка?
Je sais ce que ça signifie.