Поженимся перевод на французский
923 параллельный перевод
Завтра мы поженимся. "
Demain, nous pourrons nous marier.
"Ладно, мы поженимся!"
"D'accord, on va se marier!"
Давай, наконец, поженимся.
Marions-nous tout de suite.
- Сейчас же. Мы поженимся.
- Nous allons nous marier.
Мы поженимся всего за 20 минут.
Ça prendra seulement 20 minutes.
Глэдди, дорогая. Скажи священнику, пусть он подождет... я позвоню тебе в ту же минуту, как освобожусь, и мы сегодня же поженимся.
Gladdie chérie, dis au pasteur d'attendre, je t'appellerai dès que je serai libre.
Всё закрутилось очень быстро. Я спросила : "Так мы поженимся?"
Les choses se sont précipitées et nous nous sommes mariés.
Ведь скоро мы поженимся.
- que vous deveniez ma femme.
Как только поженимся, мы сразу же возвращаемся сюда.... - И ты продолжаешь свою работу. - Элис...
Dès que nous serons mariés, vous vous remettrez au travail.
Мы поженимся сегодня же вечером.
On se marie ce soir.
- Мы поженимся до моего отъезда?
- Alors, avant que je parte?
Надеюсь, мы скоро поженимся с мисс Сьюлин.
Suellen et moi pourrons bientôt nous marier.
Давай поженимся.
Allons nous marier.
Давай сначала поженимся, а потом сколотим состояние.
On se marie d'abord, et on fait fortune après.
Давай поскорее поженимся.
Dépêchons-nous de nous marier.
Мы сначала поженимся, а после сколотим состояние.
Nous allons nous marier, puis faire fortune.
Сначала поженимся.
Attends que nous soyons mariés.
Помнишь, я говорила, что мы с Павловым поженимся... когда он вернется с маневров?
Je t'ai dit que Pavlov et moi allions nous marier quand il rentrera de manœuvres.
Не говори так, ведь мы с ним завтра поженимся.
Ce n'est pas celui que j'épouse demain.
Ну и что тогда? Поженимся еще раз, повенчаемся, свадьбу сыграем, идет?
On est mariés, non?
Мы поженимся, я раздобуду новый грузовик и в путь-дорогу. Теперь я пробьюсь наверх очень скоро, не сомневайся.
On se mariera... et je reprendrai la route.
- Мы поженимся.
- Te marier.
Мы поженимся. И только так.
Ce ne sera personne d'autre.
Вот поженимся, понимаешь?
Compris?
После того как мы поженимся, кто знает? Может случится какой-то несчастный случай.
Après notre mariage, il peut y avoir un accident...
- Может через год, после того, как мы поженимся... Да? Кто знает?
Et après notre mariage... qui sait?
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
Quelque temps après notre mariage, si une jolie jeune fille se présente... vous m'oublierez...
Когда мы поженимся, Я покажу Джоан, что такое настоящий поцелуй.
Une fois mariés, je montrerai à Joan ce qu'est un vrai baiser.
- Решительно, поженимся. Прямо сейчас
- Oui, et tout de suite.
Тогда поженимся.
Eh bien, on va se marier.
Мы поженимся, и тогда уж будем думать, что делать потом.
Marions-nous d'abord, puis nous verrons ce que l'on fera ensuite.
- А завтра мы поженимся.
- Nous sommes marions toujours demain?
Ты писал мне, что когда ты вернёшься домой, мы поженимся.
Tu m'avais écrit qu'on se marierait quand tu rentrerais.
Куда вы увезете меня, когда мы поженимся?
Où me conduirez-vous quand nous serons mariés?
Мы поженимся сегодня, вечером. Но скажи, что ты солгал о Джин.
Je t'épouserai ce soir, mais dis que tu mens au sujet de Jean.
или же он будет нашим сыном но в этом случае, я смогу ругать его и воспитывать... учить и беспокоиться и любить его... если мы поженимся Карл, он будет нашим сыном
Ou il peut être notre fils. Et dans ce cas, je le gronderai, le chouchouterai, le punirai et m'inquièterai pour lui et l'aimerai. Si on se marie, Carl, il sera notre fils.
Он мой жених Мы поженимся первого января
C'est mon fiancé. On va se marier le jour de l'an.
- Днём мы поженимся по-настоящему.
- Comme de jeunes mariés.
Если мы поженимся?
Que je t'épouse?
Он уйдет от Карен, мы с ним поженимся.
Il va quitter Karen. Nous allons nous marier.
Мы уезжаем в Гавр и там поженимся.
On se marie au Havre demain matin.
Если вы верите, в то, что я могу видеть в будущее... тогда поверьте и тому... что мы обязательно поженимся.
Si vous croyez que je connais l'avenir... croyez aussi ceci... vous m'épouserez.
Давай снова поженимся.
Remarions-nous. Ce soir.
И когда я выберусь отсюда, мы поженимся.
Quand je serai guéri, nous nous marierons.
Мы вместе вернемся в Штаты. Мы поженимся.
Je ferai tout ce que tu voudras.
- Какими? - Мы поженимся.
On va se marier.
Мы с Фредди поженимся.
Freddie et moi allons nous marier.
Теперь, когда мы вскоре поженимся, это абсурдно...
Et puisque nous nous marions...
Аяко, давай поженимся?
Si on se mariait?
Прежде чем мы поженимся... мы должно кое-что прояснить.
Avant de m'épouser, je veux que vous sachiez une chose.
- Нет, я не знаю разреши мне сказать что я чувствую если мы поженимся, мне не нравится это "если", Тимми будет значить для меня одно или другое он будет либо твоим сыном живущим в нашем доме... и я буду мил с ним
- Non, je ne le sais pas. Je vais te dire ce que je pense de ça. Si on se marie...