Поживём перевод на французский
185 параллельный перевод
– Поживём – увидим.
- Je m'arrangerai, chou.
Тогда поживём вольными.
On s'en va pour de bon.
Мы лучше с бабушкой поживём.
On est mieux avec maman.
- Поживём, увидим.
- C'est ce qu'on verra.
Поживём, увидим.
Les choses évoluent.
Я думал, мы полетим на Тахо, поживём в хижине твоего дяди походим по горам.
Partons à Tahoe, chez ton oncle... faire une randonnée.
"Поплаваем, подышим и поживём..."
Nage, respire et reste en vie.
Поживём - увидим.
On verra.
Давайте поживём с ней бок о бок.
La côtoyer.
- Я ведь говорю : поживём - увидим.
On verra bien ce qui se passe.
Поживём - увидим.
Ca on ne sait jamais.
Добро. Поживём — увидим.
C'est bien, quand on réussit.
Том был грозным малым. Да и сейчас не выглядит лохом. Но поживём - увидим.
Tom était énorme, et il en avait dans le citron.
- Поживём - увидим.
Nous verrons.
Они наверняка приготовили худшее напоследок. Поживем - увидим.
Ils gardent le pire pour plus tard.
Поживем - увидим.
Ça dépend.
- Поживем - увидим. Не желаю.
- Attends de voir.
Поживем, увидим.
- C'est à moi que tu parles? - À toi.
Мы поживем по-отдельности.
On se sépare.
Поживем там немного, а потом... Жениться пока не будем, с этим мы всегда успеем.
On pourrait vivre là un temps mais... sans nous marier, on décidera de ça plus tard.
Хватит того, что мы туда поедем и поживем там какое-то время.
C'est assez... qu'on aille dans cette ferme... vivre... pour un temps.
Давайте немного поживём за их счёт.
Vivons un peu à leurs crochets.
Поживем увидим.
On verra comment ça se passe.
Мы поживём у вас немножко. А, вам тут больше делать нечего.
On va rester ici.
- Поживем-увидим.
- Ça dépend.
Поживем увидим, услышит ли нас судьба.
Attendant de voir où le destin nous mènera.
- Поживем - увидим.
- Nous verrons.
- Поживем - увидим.
- C'est ce qu'on va voir.
Мы поживем здесь немного.
Désormais, j'habite ici. Attendez!
Мы поживем здесь немного. Стой!
Désormais, j'habite ici.
Поживём-увидим.
On verra!
Поживем - увидим.
Vous n'avez qu'à m'aider et vous le saurez.
Переезжай в нашу с Денни комнату, мы поживем здесь.
Prends la chambre de Danny et moi, on dormira sur le canapé.
Поживем - увидим.
Oui, oui. On va bien voir.
- Хорошо, поживем посмотрим.
Très bien, allons voir.
Это значит "поживем - увидим"?
Ça ne revient pas à attendre de voir?
Мы отправимся к ней и немного поживем там.
On va chez elle cette nuit, et on y reste.
- Мы поживем в доме Ледюков.
- On va prendre la maison des leduc.
Можно, мы с Эммой у тебя поживем?
Je peux venir ici avec Emma?
Мама, я же тебе говорила - мы найдем дом, а пока поживем в гостинице.
Maman, je vous l'ai dit, nous resterons à l'hôtel jusqu'à ce que nous trouvions une maison.
Поживем увидим.
L'avenir nous le dira.
Поэтому, мне кажется... поживем - увидим.
Donc je crois qu'on verra le moment venu.
Поживем - увидим.
Ce n'est pas le moment.
Так что если сейчас мы поживем в палатках ради билетов, завтра мы можем смотреть на пять парней в синтетических костюмах, трясущих своими потными волосами на девочек-подростков.
Donc si on campe pour avoir des tickets, demain, on pourrait voir cinq mecs dans un costume "spandex", agitant la tête et leur sueur sur les jeunes adolescentes.
- Поживем - увидим!
- Ça, on verra.
Поживем - увидим.
Nous verrons bien, n'est-ce pas?
Собираешься ее купить? Ну, поживем - увидим.
Je ne sais pas combien de temps je vais rester ici, alors...
Может быть, но мне кажется, мы еще поживем.
Peut-être pour toi. Nous, on préfère la vie.
Бернадетта, мы поищем вам дом, на ближайшие несколько недель Мы пока поживем у Маккарти, Дэмиан.
Bernadette... il va falloir te trouver un toit pour quelques semaines.
Мама, мы пойдем к Маккарти. Мы пока поживем у них.
On habitera un peu chez eux.
- Ну, поживем - увидим.
- On verra.