Поклонись перевод на французский
49 параллельный перевод
а теперь, мальчик, познакомься с леди поклонись леди, Дайс.
Je voudrais te présenter une demoiselle. Incline-toi devant la demoiselle, Dice.
Лиза, поклонись благородному господину.
Fais donc une révérence au noble seigneur, Lisa.
Поклонись старшому, а не то кости переломаем!
Incline-toi devant le patron. Sinon, je te bute.
Поклонись, Брайан, ты сделал это прекрасно.
Saluez, Bryan. Vous avez fait ça admirablement.
Поклонись!
Révérence!
- Мне не в чем сознаваться. Поклонись председателю Мао.
Prosterne-toi devant Mao.
Поклонись!
Prosterne-toi.
Поклонись.
On salue!
Настал и твой черёд, поклонись мне.
Maintenant, c'est ton tour. Incline-toi devant moi.
Но прежде поклонись.
Mais d'abord, incline-toi
ƒжеймс, поклонись!
Salue, James!
Поклонись ей.
Salue-la.
Ну, вставай, поклонись им.
Lève-toi, on t'applaudit.
Поклонись своему сенсею.
Salue ton senseï.
Поклонись своему сенсею!
Salue ton senseï!
Поклонись Совету.
Saluez le bureau.
Встань и поклонись, Джефф.
Lève toi et salut la foule, Jeff.
Поклонись или умри.
Se convertir ou mourir.
Поклонись девочка, поклонись.
Incline-toi, fillette. Incline-toi.
Поклонись как кланяется твоя дочь, Зантианец, первобытный..
Inclinez-vous comme votre fille. Ces Xanthiens... À quoi bon?
Поклонись и своей крестной тоже.
Tu dois saluer ta tante aussi.
Поклонись, Кендал.
Accueillez-le!
поклонись могилкам Рокбеллов и передай нашу благодарность... и наши извинения...
Si tu as l'occasion de te recueillir sur leur tombe, transmets aux Rockbell toute notre gratitude et nos regrets.
Хаги, иди поклонись.
Hagaï, va saluer.
ѕеред тобой король, земел €, поклонись. "
"Tu regardes un roi, serviteur, incline-toi."
Поклонись.
Saluons
Выпрями спину и поклонись.
Raidissez votre dos, et courbez-vous.
Поклонись.
Dis bonjour.
Поклонись!
Faites-lui une révérence.
Поклонись.
Incline-toi.
Поклонись.
Faites une révérence.
поклонись.
Présente-toi.
Поклонись ему.
Gloire à lui.
Поклонись же мне!
Fléchira devant moi!
Поклонись же мне!
Prosterne-toi devant moi.
Поклонись.
Salue.
В этом нет необходимости. Если ты не используешь это для опоры поклонись.
Sauf si vous l'utilisez comme canne pour vous incliner.
- Ричард, поклонись.
Richard, tu dois me saluer.
Поклонись.
Chat-bite.
- Поклонись.
- Inclinez-vous.
Поклонись.
- Inclinez-vous.
Поклонись новому царю.
Prosterne-toi devant le roi.
- Поклонись матери.
Saluez votre mère.
Поклонись родимой земле.
Quelqu'un doit payer pour votre péché!
Поклонись.
Saluez.
И поклонись.
Une petite courbette.
заткнись и поклонись.
La ferme et salue.
Поклонись, дурень!
!