Полежи перевод на французский
57 параллельный перевод
Так, отдай свечу, сам запнись о мебель и полежи немного.
Ecoute, donne-moi cette bougie, et cogne-toi un peu aux meubles.
Полежи минутку, пока не придешь в чувство.
Reste tranquille un moment.
Давай так, ты полежи, а я побреюсь, и мы все обсудим.
Allonge-toi. Je me rase. On verra plus tard.
Полежи тут, покуда я вокруг погляжу.
Allonge-toi un moment, moi je jette un coup d'œil par là.
Полежи пока здесь, папа.
Ne t'inquiète pas, papa.
Полежи спокойно и отдохни.
Il faudra vous reposer.
Просто полежи тут пока, Дитс.
Allonge-toi un peu.
Тогда полежи сегодня, отдохни.
Reposez-vous.
Лучше ляг, полежи.
Laisse-moi faire, tu vas te faire mal.
Полежи со мной.
Je ne bouge pas.
- Понятное дело, полежи немного.
Bien sûr, fatigué. Allonge-toi un peu.
Полежи здесь, крошка, а я посплю.
Reviens quand j'aurai un peu dormi, ma jolie.
Да кто на тебя нападает, полежи-ка теперь на земле.
Frappe-moi et c'est la potence! Je te fais mordre la poussière.
Полежи минуту смирно.
Ne bouge pas pendant une minute.
"Полежи пока, отдохни. А когда придешь в себя, тогда и поговорим." В этом и есть суть нокаута.
"Maintenant repose-toi, on en parlera quand tu auras repris tes esprits."
Приляг где-нибудь, полежи пока это чувство не пройдёт?
Va t'allonger et dormir quelque part en attendant que ça passe.
Полежи.
Ne te lève pas.
- Полежи.
- Reste couché?
Подержи это на месте и полежи минуту.
Appuyez et restez allongé une minute.
Полежи в тени и старайся как можно меньше двигаться.
Reste à l'ombre et ne bouge pas trop.
Если устал, пойди наверх, полежи.
Tu veux monter t'allonger?
Просто полежи здесь немного.
Restez ici un moment.
Я знаю, тебе больно, полежи.
Je sais que ça fait mal.
Кевин. Полежи.
Reste couchée.
- Это не ешь. Полежи вилку.
Alors n'en mange pas.
Полежи в гостиной.
Allonge-toi dans le salon.
Полежи пару минут - скоро всё кончится.
Cache ta tête encore quelques minutes, c'est bientôt fini.
Полежи.
Allonges-toi.
Иди полежи со мной, папа.
Viens t'allonger avec moi, papa.
Полежи пока, ладно?
- Reste couchée, d'accord?
Папа, полежи со мной, пока я засну.
Papa? Tu t'allonges avec moi le temps que je m'endorme?
Авраам. Полежи здесь со мной.
Abraham... allonge-toi près de moi.
Сейчас полежи спокойно.
Ne bouge plus.
Иди полежи и поешь чего-нибудь с высоким содержанием железа.
Ca vient d'arriver, le journaliste masculin de NBC News Jamie Garnett a disparu.
Полежи со мной.
Pelotonne toi contre moi.
Полежи со мной...
Viens t'allonger avec moi.
Просто полежи.
Allonge toi.
Полежи спокойно и дай мне поработать.
Tais-toi et laisse-moi travailler.
Успокоительное. Полежи после того, как выпьешь.
Il devrait vous reposer après consommer.
Полежи после того, как выпьешь. Есть побочные эффекты.
Je te conseille du repos, il a des effets secondaires.
Полежи, Джои!
Va chier, Joey.
Полежи еще.
Reste un peu au lit.
Полежи тут пару минут.
Reste comme ça une minute.
Пей побольше жидкости, полежи пару дней в постели.
Donc apparemment, tu as mon rhume maintenant.
Заходи и полежи немного.
Quelle bonne femme.
Полежи, выспись хорошенько.
Couche-toi et dors.
Полежи тут покуда, Сонечка.
Reste un moment ici, ma petite Sonia.
А теперь полежи и поспи.
Dors un peu.
Просто полежи и поплачь.
Vas-y pleure, pleure!
полежи тихонько.
Allonge-toi là calmement.
Полежи там пару минут, не рыпайся.
- Ne bougez pas.