Полезная информация перевод на французский
70 параллельный перевод
Очень полезная информация.
Voilà une intéressante précision.
Черезвычайно полезная информация.
Très éclairant.
- Полезная информация.
Merci pour l'info.
Если у тебя есть полезная информация, я буду благодарна.
Si vous avez des infos, merci.
Опыт каждого дрона обрабатывается коллективом. Сохраняется только полезная информация.
Seules les plus utiles sont retenues.
Это полезная информация. Получить её можно, только проведя некоторые исследования.
Ce sont des choses qu'on apprend en menant l'enquête.
Полезная информация.
Bon à savoir.
Полезная информация.
Information très utile. - Oui?
Это была полезная информация. Я поняла, что я не чокнутая.
Ils nous a donné de bonnes informations.
Это была полезная информация. Я поняла, что я не чокнутая.
Je ne suis pas folle.
Очень полезная информация.
Ca m'aide vraiment.
В них может быть какая-то полезная информация.
- Il y a peut-être des renseignements.
Полезная информация.
- Pratique, comme info.
Если у вас есть что-нибудь, любая полезная информация...
Si vous avez une information qui pourrait nous aider...
Теперь, если у кого-нибудь есть любая полезная информация, вы должны сообщить ее мне.
Si l'un de vous sait quelque chose, venez me voir.
Это очень полезная информация.
Ça nous aide beaucoup.
Если бы он поинтересовался, он бы узнал, что у меня есть полезная информация.
S'il s'était donné la peine, il saurait que j'ai des infos capitales.
Когда вы готовитесь к допросу опытного оперативника самая полезная информация имеет не профессиональный, личный характер
Quand on s'apprête à interroger un agent... CERTIFICAT DE NAISSANCE l'information la plus utile n'est pas d'ordre professionnel. Elle est personnelle.
Слушайте, если у него есть полезная информация об этой банде, и он готов сотрудничать с нами на постоянной основе... Посмотрим, чем я смогу помочь.
S'il possède des informations utiles sur ce gang, et s'il est disposé à faire le jeu de notre équipe sur une base permanente, je verrai ce qu'on peut faire.
Я не буду делать вид, что это не полезная информация, потому что она на самом деле полезна.
C'est hors de contrôle. Ils... Ça suffit.
Очень полезная информация, Гэри.
- Pas vrai? - Ca fait beaucoup de choses à retenir, Gary.
Это полезная информация. Спасибо.
C'est une bonne information.
Есть еще полезная информация?
Autre chose d'utile?
- Полезная информация.
- Et bien, ça aide.
Полезная информация.
Ça aide.
Ну, это весьма полезная информация.
Voilà qui va bien me servir.
Может в этом сейфе есть какая-то полезная информация.
Alors peut-être qu'on y verra des trucs qui auront de l'importance pour nous.
Хорошо, это очень... полезная информация.
D'accord, ça nous aide beaucoup.
Хорошо, спасибо. Это действительно полезная информация.
Ça va vraiment nous aider.
Это полезная информация.
C'est intéressant.
Думаю, это полезная информация.
Je pense que ça a été très utile.
Очень полезная информация.
Que des informations utiles.
Это очень полезная информация.
C'était très utile.
Полезная информация.
C'est bon de savoir.
Я полагаю, у тебя есть полезная информация по вопросу, который мы обсуждали.
J'espère que tu as des nouvelles sur ce dont on a parlé.
Значит, что у него есть какая-то полезная информация.
Ça veut dire qu'il a des infos qui peuvent être utiles.
Я подумала, что в нем может быть полезная информация.
Je pense qu'il y a des informations utiles dedans.
Это не полезная информация.
Ce n'est juste pas vraiment utile.
Весьма полезная информация.
Très utile, merci.
Хорошо, это полезная информация.
Ok, c'est une bonne info à savoir.
Послушайте, у меня есть очень полезная информация.
Ecoutez, j'ai des informations très fiables.
Полезная информация.
C'est bon à savoir.
- Ты говоришь так, будто это полезная информация.
- Comme si c'était une info utile.
У тебя есть бывшая. Полезная информация.
Vous avez une ex. Bon à savoir.
Это была бы полезная информация до того как я унизила себя.
Ca aurait été une information utile avant que je ne sois humiliée.
Сказала, что у нее есть полезная информация.
Elle dit qu'elle sait quelque chose qui va vous aider.
Я спрашиваю : есть ли у тебя полезная информация по этой карме?
T'aurais pas des données béton sur cette histoire de karma?
Надеюсь, там найдется какая-то полезная нам информация.
Avec de la chance, il y aura des informations là-bas qui pourront nous mener à une solution.
Змей, у тебя есть информация, полезная для национальной безопасности?
Disposez-vous d'infos cruciales pour la sécurité de ce pays?
О, это просто чертовски полезная информация.
J'ATTENDS VOS INSTRUCTIONS Ces notes nous aident beaucoup.
Зато для нас полезная информация.
C'est une bonne info pour nous.