Помехи перевод на французский
520 параллельный перевод
Помехи в ионизации Земли.
L'ionisation de la Terre fluctue.
Ничего : помехи и "Хайль Гитлер!".
Que des parasites et des Heil Hitler!
- Сегодня ( ипьные помехи.
- Il y a trop de parasites, ce soir.
Помехи бывают из-за погоды.
Les parasites sont causés par l'atmosphère.
Помехи. Ничего кроме помех.
Rien que des parasites.
- Помехи на линии, шеф.
- Le câble s'était emmêlé, Chef.
– Не скрещивайте руки – будут помехи.
Et surtout : ne croisez pas les bras. - Oui, je sais.
Я сожалею, что они создают помехи вашему радару и летят столь низко но они этому обучены. Это нормально.
Le brouillage radar et le vol à vue font partie de leur entraînement.
Все эти помехи так раздражают.
Que cette interférence est troublante!
Помехи.
Des interférences...
Я не имею в виду ее атмосферные помехи.
Venus. Je ne parle pas d'électricité statique.
Сулу. Сулу, кто-то создает помехи в связи.
Il y a des interférences.
- Извините, не могу убрать помехи.
- Je n'y arrive pas, capitaine.
Я бы сказал, что нет, капитан. Нет признаков того, что оно может вызывать помехи такого рода.
Je ne détecte rien qui puisse causer ce genre d'interférences.
Лейтенант Ухура, пытайтесь прорваться сквозь помехи. Есть, сэр.
Continuez à essayer de percer les interférences statiques.
М-р Кайл, у Вас были инструкции компенсировать штормовые помехи.
M. Kyle, je vous ai demandé de compenser les effets de l'orage.
Сигнал идет, но очень сильные помехи.
Trop d'interférences subspatiales.
- В норме. Но субпространственные помехи мешают сбору данных.
- Normal, mais détection difficile.
Очень сильные помехи мешают связаться со Звездным флотом, чтобы сообщить о разрушенных солнечных системах.
Les interférences subspatiales nous empêchent de contacter Starfleet pour les informer de la destruction des systèmes solaires.
Мистер Спок, связи нет. Никак не пробиться через помехи.
M. Spock, système de communication endommagé.
Сэр, данные по сенсорам. Атмосферные помехи все еще влияют на картинку.
Les interférences continuent de créer de fausses images, semble-t-il.
Лишь ионические помехи.
Rien, si ce n'est des interférences.
Сильные помехи, капитан.
Interférences subspatiales accrues.
Капитан, помехи рассеиваются.
- Les interférences s'atténuent.
Помехи. - Попытайтесь прорваться. - Есть, сэр.
- Le téléporteur et les communications?
У меня какие-то помехи на канале "Д".
Des interférences sur la piste D.
Сможет Коллос работать, несмотря на сенсорные помехи?
Kollos pourrait-il se débrouiller malgré l'altération sensorielle?
Это не сигнал, сэр. Он вроде даже не существует, но создает помехи на всех каналах.
Ce n'est pas un signal, mais il affecte toutes les fréquences.
Сильные помехи. Я разобрала только "Интрепид" и какие-то координаты сектора.
Je ne comprends que le mot "Intrepid" et comme des coordonnées de secteur.
Есть что-то от Звездного флота? Я не могу пробиться сквозь помехи, сэр.
Je n'arrive pas à éliminer la distorsion.
Лейтенант? Простите, сэр, никак не убрать помехи М-5.
Je suis désolée, je ne peux rien faire contre le M-5.
Опять помехи, сэр.
Encore de l'interférence, commandant.
После того, как помехи закончились, она сразу упала.
Après le passage de la perturbation, elle s'est écroulée.
Я не могу пробиться сквозь эти помехи.
- Impossible. Des interférences.
В вашем сигнале были какие-то помехи.
Il y a eu des interférences.
ИЗВИНИТЕ, ПОМЕХИ НЕ СВЯЗАНЫ С ТЕХНИЧЕСКИМ СОСТОЯНИЕМ ВАШИХ ТЕЛЕВИЗОРОВ
Nous éprouvons des problèmes techniques non liés à votre téléviseur.
Может, это помехи.
Ça peut être une interférence.
Помехи от В'джера.
V'Ger me brouille.
- Везде одни помехи.
Il n'y a que des parasites.
Ч " ли все-такиЕ то-то создает помехи в моей системе навигации.
Regarde pourquoi? Il semblerait que quelque chose perturbe mes systèmes de guidage.
Есть помехи на линии?
Y a des surtensions sur les lignes?
Вы вызываете помехи на моих частотах.
Vous brouillez mes fréquences.
[Хадсон] Наверно, идут какие-то помехи от строений.
- La structure doit lancer des interférences.
Должно быть какие-то помехи или что-то еще.
Il y a peut-être des interférences.
Монитор ловит только мощные помехи от выстрела.
Nous sommes trop près du point d'impact.
И движение... это просто помехи.
Et la circulation... un gros bouchon. "Notre cause est juste, notre volonté ferme"
- Что это за помехи?
- C'est quoi cette interférence?
Сэр, переключаюсь на другой канал, у меня помехи.
Je change de fréquence. J'ai des taches solaires.
Помехи в эфире.
La transmission a été coupée par des parasites.
Создает помехи на частотах телепорта.
Il bloque les fréquences du téléporteur. Seulement trois fonctionnent.
ИЗВИНИТЕ, У НАС ТЕХНИЧЕСКИЕ ПОМЕХИ
Veuillez nous excuser pour cette interruption.