Пончик перевод на французский
482 параллельный перевод
Один пончик. Чёрный кофе. Это твой рацион до обеда.
C'est votre ration jusqu'au déjeuner.
Пончик?
- Un donut?
Дай мне чашку кофе и пончик, если этого хватит.
Un café et un beignet, si j'ai assez.
Позвольте мне предложить Вам французский пончик с желе?
Je peux vous servir autre chose. Un beignet à la confiture?
Если бы он узнал, что вам нравится, то рассыпался бы, как мокрый пончик.
S'il connaissait votre intérêt, il fondrait comme du sucre.
Леди, да вы перуанский пончик!
Madame, vous avez fait très fort.!
- Пончик с ушами.
- Non.
Извините. - Я возьму овсяные хлопья и пончик.
- Et mes céréales et mon doughnut?
- Так, овсяные хлопья и пончик.
- Céréales et doughnut.
Пончик?
Mon canard?
Сэр, пончик с мармеладом, сэр!
Un beignet fourré, Sg.!
Тогда почему ты спрятал пончик с мармеладом в своем ящике?
Alors, pourquoi tu as caché un beignet fourré dans ta cantine?
И я так понимаю, дамы, вы уже должны мне за один пончик!
Autant vous dire, mes louloutes, que vous me le payerez cher, ce beignet fourré!
- Дай мне пончик!
- Donnez-moi un doughnut.
Мне пончик.
Je voudrais un croissant aux amandes.
Прости, конечно. Если Джо ДиМаджио хочет пончик, он идет в модный ресторан или отель. Он не сидит в "Динки Донатс".
Pardon, si Joe DiMaggio veut un beignet, il va au restaurant ou à l'hôtel, pas chez Dinky.
Еще пончик, мистер Сидни?
- Une autre beignet, Maître Sidney?
Рано или поздно ты скушаешь отравленный пончик.
Tu ne sais pas que tu t'approches du beignet empoisonné.
Там ведь есть ядовитый пончик правда Смитерс? Нет, сэр.
Il y en a un d'empoisonné, n'est-ce pas, Smithers?
Так придумай мне кофе и пончик пока ты думаешь.
Réfléchis-moi un café et un donut chocolat tant que tu réfléchis.
И пончик.
Et un beignet.
Еще пончик?
Vous voulez un autre gâteau?
Хочешь пончик с вареньем? - Буэ.
T'en veux un?
- O, подумай еще раз, пончик
Trouve autre chose, mon vieux.
Дон Гомер, я испек этот пончик специально для вас!
Don Homer, j'ai cuit ce beignet spécialement pour vous.
Вкусный пончик.
Il est bon, ce beignet.
Сейчас я сожгу этот пончик, чтобы вы увидели сколько в нем калорий.
Je vais brûler ce beignet pour vous montrer ses calories.
" Дорогой Гомер, я взял у тебя пончик из НЗ.
" Cher Homer : je t'ai emprunté ton donut de secours.
Я же за пончик душу продам!
Je vendrais mon âme pour un donut.
Итак многие люди предлагают продать свою душу : не думая о гибельных последстви... у тебя есть пончик или нет? - На подходе.
Des tas de gens offrent leur âme sans réfléchir aux conséquences...
Пончик папиной души!
L'ÂME DE PAPA!
Запретный пончик.
Le donut interdit.
Гомер? ! Ты съел тот пончик?
- Homer, tu as mangé le donut?
у меня в руках контракт между мной и неким Гомером Симпсоном, который за пончик заложил свою душу!
J'ai là un contrat me liant à un certain Homer Simpson. Il m'a vendu son âme pour un donut, dont il a reçu livraison.
Я ему его предоставил! И пончик был просто дьявольски вкусным!
Une pâtisserie exquise au demeurant.
Но пончик, который ты получил нечестным путем, вечно будет у тебя на голове.
Mais que ce donut mal acquis te serve de tête à jamais.
Назовем его "летающий пончик".
Appelons-le couronne volante!
- Хочешь этот последний пончик?
Tu veux le dernier?
- Пончик. - Это мне.
- Un donut.
ќкей. я получу свой пончик?
- J'ai droit à un beignet?
А также пончик.
Ni de la pâte à beignet.
Я куплю тебе пончик.
Je te paie un beignet.
- Я принесла тебе пончик.
- Tiens, un beignet.
- Я там пончик оставлял.
- J'ai laissé un beignet là-haut.
Проблема в том, что эта фраза означает "Я - пончик".
Mais le truc, c'est que ça veut dire : "Je suis un donut..."
Это правда, так он и сказал, "Я - пончик."
C'est vrai, c'est ce qu'il a dit : "Je suis un donut."
Он сказал "Я - пончик", и они возликовали!
Il a dit : "Je suis un donut", ils étaient fous!
"Я гамбургер, сосиска и пончик."
"Je suis un hamburger, une saucisse et un donut."
Пончик...
Crème brûlée?
Хочешь пончик с желе?
C'est ce que vous vouliez?
Хочешь пончик?
Un petit biscuit?