Понятия не имею о чем ты перевод на французский
358 параллельный перевод
- Понятия не имею о чем ты говоришь.
Je sais pas de quoi vous parlez.
Если честно, то я понятия не имею о чем ты говоришь.
Est-ce que je sais de quoi on parle?
Я знаю, о чем ты говоришь, но я понятия не имею о чем ты говоришь.
Je vois de quoi vous parlez et en même temps, je ne vois pas.
Кэл, я понятия не имею о чем ты говоришь.
Cal, je ne sais vraiment pas de quoi tu parles.
Адам, я понятия не имею о чем ты говоришь.
Adam, je ne comprends rien à ce que vous racontez.
Я знал, Лоис, что у тебя нет проблем с красноречием, но.. я понятия не имею о чем ты тут говоришь.
Je ne vois pas de quoi vous voulez parler.
Я понятия не имею о чем ты думаешь.
- Je n'en ai pas la moindre idée.
Понятия не имею, о чём ты говоришь.
Je ne comprends rien à vos propos.
Я не имею понятия, о чём ты.
Je ne vois pas du tout.
А я просто уверен, что понятия не имею, о чём ты говоришь.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
Я не имею ни малейшего понятия о чём ты говоришь, Фил.
Je ne comprends foutrement rien à ce que vous dites, Phil.
Я понятия не имею, о чём, чёрт побери, ты говоришь. Но наверняка знаю, что у нас тут проблема - выше крыши.
Je ne sais pas de quoi vous parlez, mais je sais que l'on a un satané problème.
Прости. Но я понятия не имею, о чем ты говоришь.
Désolée, je ne vois pas de quoi tu parles.
Понятия не имею, о чем ты говоришь.
- De quoi parlez-vous? - Vous êtes amoureux d'elle.
- Понятия не имею, о чём ты.
Je ne te suis pas.
Понятия не имею, о чем ты говоришь.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
Я понятия не имею, о чем ты говоришь, и мне плевать.
Je ne sais pas de quoi vous parlez, et je m'en fiche.
- Понятия не имею, о чем ты.
Je vois pas de quoi tu parles.
- Ты никак не врубаешься, о чем это я? - Понятия не имею, Тони.
Je n'en ai absolument aucune idée.
Не понимаю, о чём ты гово... Я понятия не имею, о чём он.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
Клянусь головой моей жены, я понятия не имею, о чем ты говоришь.
Sur la tête de ma femme, je ne sais pas de quoi tu parles.
Бенедикт, я понятия не имею, о чём ты говоришь.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Понятия не имею, о чём ты.
Je ne sais pas.
Я могу только повторить, я не имею никакого понятия, о чем ты говоришь.
Je ne peux que me répéter. Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Я понятия не имею, о чем ты толкуешь, но он действительно на славу постарался.
Je n'entends rien à vos propos, mais il s'y est plutôt bien pris.
Понятия не имею, о чем ты говоришь.
Je n'ai pas la moindre idée de ce que tu racontes.
Лола, мне интересно, каково это - держать в руках 25 миллионов? Понятия не имею, о чём ты.
Lola, c'est qu'une hypothèse, mais ça fait quoi d'avoir 25 millions en main?
Не имею ни малейшего понятия о чем ты говоришь.
Je ne comprends pas de quoi tu parles.
Что это? - Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.
Серьезно, Лана, я понятия не имею, о чем ты говоришь.
Sérieusement Lana, je ne vois vraiment pas de quoi tu parles.
Вероника, я понятия не имею, о чем ты.
Je ne sais vraiment pas de quoi tu parles.
Я понятия не имею о чём ты.
Je suis désolé, Susan.
Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
Je ne vois pas du tout de quoi vous parlez.
Я понятия не имею, о чём ты!
Je ne sais pas de quoi tu parles.
- Я понятия не имею, о чём ты говоришь.
Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.
Я понятия не имею, о чем ты!
Je ne sais pas de quoi tu parles.
Они? Джон, я понятия не имею, о чём ты.
John, je n'ai aucune idée de ce dont tu parles...
Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
Я понятия не имею, о чём ты.
Je ne vois pas du tout de quoi tu parles.
Понятия не имею, о чём ты говоришь.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
Не знаю, я понятия не имею, о чем ты...
Joyeux Purim? Mec, je ne sais pas.
- Я понятия не имею, о чём ты говоришь.
Ça ne concorde pas!
Понятия не имею, о чем ты говоришь.
Que veux-tu dire?
Понятия не имею, о чём ты.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
Что за большой секрет? Жизнью клянусь, понятия не имею, о чем это ты.
Je jure sur ma tête que je sais pas de quoi tu parles.
Я понятия не имею, о чем ты.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
Понимаешь? - Я понятия не имею, о чем ты сейчас говоришь.
Ah non, je ne saisis rien de ce que tu dis.
Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
- Je ne vois pas de quoi tu parles.
- Понятия не имею, о чем ты, Но нам очень хочется посмотреть, что у тебя получилось.
- Je ne comprends pas, mais on est impatient de voir ce que tu as fait, Billy.
- Я понятия не имею, о чём ты говоришь!
Je comprends rien de ce que tu dis!
Сэм, прости, но я понятия не имею, о чем ты говоришь.
Sam, je suis désolé. J'ignore complètement de quoi tu parles.