Портал перевод на французский
796 параллельный перевод
На так называемый "Портал в прошлое".
Tu sais, les portes du passé
Временной портал, капитан. Врата в другие времена и измерение, если не ошибаюсь.
C'est une porte vers d'autres époques et dimensions, si je ne me trompe.
Главный портал, видимо, единственный путь для входа и выхода.
Il n'y a qu'une seule entrée.
Вижу на экране башню, но не вижу выхлопной портал.
Je capte la tour mais pas la bouche d'entrée!
Здесь вам не информационный портал.
Ce n'est pas une banque de données.
- Нас ждет мистический портал.
Le Portail Mystique! Silence!
Достаточно силы, чтобы вырваться на свободу и открыть портал.
Assez de force pour se libérer et ouvrir la passerelle.
Ну, сначала... нам нужно найти способ реактивировать портал.
II faut d'abord trouver un moyen de réactiver le portail.
Мы просканируем портал лучом транспортера, и попробуем зафиксировать ДНК-сигнатуру Молли.
On sonde le portail avec un rayon téléporteur et on le verrouille sur la signature ADN de Molly.
Археологи, с которым я беседовал, говорят, что портал построила цивилизация, которая исчезла 2000 лет назад.
D'après les archéologues que j'ai rencontrés, le portail a été bâti par une civilisation disparue depuis 2000 ans.
И ее найдут, ес... если только... мы не отправим ее через портал в прошлое?
Ils la retrouveront. A moins... qu'on la renvoie dans le passé grâce au portail.
Дакс думает, что калибровка сбилась, так что портал отправил её в тот же момент времени, что и маленькую Молли.
D'après Dax, la recalibration n'a pas tenu. Le portail l'a donc renvoyée au moment de l'accident.
Она сказала отправить ее через портал.
Je l'ai envoyée à travers le portail.
- Мистический Портал! - Оо.
Le portail magique.
Где-то в Японии находится 444ый портал. Лес Воскрешения.
Elles demeurent dissimulées aux yeux des mortels.
Портал на другую сторону.
La Porte conduisant aux Enfers.
Где этот портал сейчас?
- Un portail? il y a des portails?
Когда они открыли портал? Разве нам не достаточно проблем и без забредшего сжигающего заживо монстра? Мы вычислим, кто он, откуда он пришел... босс.
Quand nous a-t-on mis des portails? Comme si on n'avait pas assez sans ces monstres brûlants! On saura d'où il vient.
Портал скоро откроется, на короткое время.
Le portail va s'ouvrir bientôt et pour peu de temps.
Если она войдёт в портал снова, я не хочу обставлять её красными флажками.
Si elle se téléporte à nouveau, je ne veux pas voir les drapeaux rouges s'agiter.
Корабль есть, портал есть, и кораблем может быть что угодно - - по сути, любой звездолет.
Un vaisseau et un portail. N'importe quel type de vaisseau.
И для того, чтобы этот корабль путешествовал во времени, он должен отыскать портал, или в данном случае - тоннель- - А могут эти порталы...
Pour qu'il puisse traverser le temps, il doit trouver un portail ou un vortex...
Портал в 28 апреля 1876 года. Я прыгнул с Бруклинского моста и оказался в 1876 году.
J'ai sauté du pont de Brooklyn et je me suis baladé toute la journée en 1 876.
Портал снова откроется на следующей неделе. В понедельник.
Le portail s'ouvre à nouveau lundi.
Портал.
- Par une porte.
Что-то магическое... портал.
Un truc magique...
- В моем видении портал был именно здесь.
Aucune idée, mais c'est là que j'ai vu la porte.
- Я прошел через портал, да.
A travers une porte.
Портал работает в обе стороны.
La porte marche dans les deux sens.
- А что если портал пришлет что-то сюда? - Этого не произойдет.
Et si on nous envoie quelque chose?
Корди засосало в портал.
Cordy a été aspirée par le portail.
В прошлый раз, когда она вышла из дому ее засосало в портал и она пять лет была скотиной в демоническом измерении.
- C'est vrai. Et ce n'est pas comme si la dernière fois qu'elle était sortie, elle avait été aspirée dans un portail inter-dimensionnel, et qu'elle avait terminé vivant comme un animal poursuivi dans un monde alternatif de démons hostiles ou quelque chose dans ce genre.
Только не говорите, что открыт еще один портал.
- C'est juste. S'il vous plaît, ne me dites pas qu'un autre portail s'est ouvert.
О, ты имеешь в виду открыть портал.
Ouvrir une brèche?
Ее засосало в портал.
Sans blague!
- Так же, как ты : открыли портал с помощью книги.
Non, ils sont toujours comme ça.
- Портал или книгу? - И то и другое.
avec l'animateur, allez...
Осмотритесь на улице, посмотрите, возможно, вы можете обнаружить активный портал.
Les gens de Pylea ne savent pas ce qu'est un animateur. Je peux prendre ma veste?
Если мы сможем открыть портал. - Портал!
Elle est esclave!
Она попала сюда через портал!
- Elle mourra!
"Какие загадки таит в себе этот мистический портал?"
"Quels mystères cachait cette porte mystique?"
Он использовал этот портал, чтобы перемещаться по Вселенной и грабить...
Il se servait de ce portail pour voler les trésors de l'univers!
Там позади портал. Это наше спасение!
Le portail peut nous faire sortir!
Ты когда-нибудь видел портал?
As-tu déjà vu un portail?
Портал.
Le portail.
Ты нашёл портал?
Ouvrant sur le 28 avril 1876!
А что такое этот портал?
- Un portail?
Портал скоро закроется. - Хорошо.
Ie portail va fermer.
- Портал?
- une porte. - Une porte?
- Ее засосало в портал.
- Nous sommes absorbés par le portail
- Это потому что я проходил через портал? - Нет. Они всегда так выглядят.
Viens, tu te mireras dans l'oeil de verre de ma grand-mère.