Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Почему бы вам не рассказать

Почему бы вам не рассказать перевод на французский

154 параллельный перевод
Послушайте, почему бы вам не рассказать всю свою историю?
Pourquoi vous ne me racontez pas la vraie histoire?
Почему бы вам не рассказать нам про вечеринку у Дейва Дилано?
Parlez-nous de la petite soirée de Delano.
Итак, свидетельства против вас убедительные почему бы вам не рассказать мне вашу версию происшедшего?
Les témoignages vous accablent. Si vous me donniez votre version des faits.
Почему бы вам не рассказать мне, что было на самом деле?
Pourquoi ne pas commencer à me dire la vérité?
Почему бы вам не рассказать мне всё, что вы знаете о русских?
Commencez par me dire tout ce que vous savez sur les Russes.
Почему бы вам не рассказать ему о своих достижениях?
Montrez-lui donc ce que vous avez découvert jusque-là.
Почему бы вам не рассказать, что произошло?
Dites-moi ce qui s'est passé.
Почему бы вам не рассказать нам о той ночи, Крис?
Racontez-nous cette nuit.
Почему бы вам не рассказать мне о вашей замечательной свадьбе?
Parlez-moi de votre mariage.
Преподобный, почему бы вам не рассказать нам, что произошло?
Racontez-nous les faits.
Тогда почему бы вам не рассказать что случилось, миледи?
Alors dis-nous ce qui est vraiment arrivé... ma chère!
Почему бы вам не рассказать о вашей ситуации?
Exposez-moi donc votre situation.
Когда найдете ответ, почему бы вам не рассказать его мне?
Quand vous aurez la réponse, faites-le moi savoir.
А теперь, почему бы вам не рассказать о персонале, который обслуживает этот дом?
Parlez-moi donc du personnel de maison qui va avec cette propriété
Почему бы вам не рассказать Эрику еще случилось?
Dites-lui ce qui s'est passé après!
Почему бы вам не рассказать, что случилось?
Maintenant, pourquoi vous ne me diriez pas ce qui ne va pas?
Почему бы вам не рассказать нам, что на самом деле здесь происходит?
Vous pouvez nous dire ce qui se passe réellement ici?
Что ж, в таком случае вы от меня избавитесь. Почему бы вам не рассказать Камилю правду о его отце и о женщине, которая удивительно похожа на Викторию.
Vous serez enfin débarrassée de moi et vous ne direz pas la vérité à Camille au sujet d'une femme qui ressemble à Victoria.
Почему бы Вам не рассказать?
À vous de me le dire.
Почему бы вам не рассказать мне, что происходило со времени вашего последнего визита.
Et si vous me racontiez ce qui s'est passé depuis la dernière séance?
Почему бы вам не рассказать мне больше о своем дедушке?
Pourquoi ne pas m'en dire plus sur votre grand-père?
Почему бы вам не рассказать ему.. . о двух годах в Севильской тюрьме?
Pourquoi vous lui parlez pas... des 2 ans passés à la prison de Séville.
Почему бы вам не рассказать мне, как вы с Люком оказались вместе?
Racontez-moi comment vous vous êtes mis en couple.
Почему бы вам не рассказать мне, как на самом деле прошла последняя неделя.
Et si vous me disiez comment cette semaine était vraiment.
Почему бы вам не рассказать немного о себе?
Pourquoi ne pas me parler un peu de vous?
Почему бы вам не рассказать мне то, что вы уже знаете? - И мы продолжим оттуда.
Dites-moi ce que vous savez déjà et ce sera un début.
Почему бы вам не рассказать, что на самом деле произошло между вами и Фрэнком Эмброузом.
Pourquoi ne pas dire ce qui s'est passé vraiment entre vous et Frank Ambrose?
Почему бы вам не рассказать нам, что случилось?
Pourquoi tu ne nous dit pas ce qui s'est passé?
Знаете, раз уж вы все здесь, почему бы вам не рассказать нам кое-что, например, не виделись ли вы с мистером Грисоном в последнее время?
Pendant que vous êtes tous là, pouvez-vous nous donner quelques informations générales, du genre : avez-vous vu M. Greeson récemment?
Но к делу. Почему бы вам не рассказать, с какой именно проблемой вы ко мне обращаетесь?
Enfin bref, expliquez-moi le problème.
Детектив, если вы хотите заключить сделку, то почему бы вам не рассказать нам то, что мы не можем получить из базы ФБР?
Si vous voulez trouver un arrangement, donnez-nous une information qu'on ne trouvera pas dans la base.
Почему бы вам не рассказать о делах института в Сан-Никасио?
Pourquoi vous ne parlez pas de San Nicasio?
Почему бы вам не рассказать, как ваша сперма оказалась на одежде, в которой была Сара в ночь убийства? Простите?
Comment expliquez-vous que votre sperme était sur les vêtements de Sarah la nuit où elle a été tuée?
Итак, почему бы вам не рассказать, как все было на самом деле?
Que s'est-il vraiment passé?
И пока, ближайшие десять секунд, вы этим заняты, почему бы вам не рассказать зачем вы здесь или я вас обоих сожгу, даже не чиркнув спичкой.
Et dites-moi dans les 10 secondes pourquoi vous êtes ici, ou je vous fais brûler sans craquer d'allumette.
Бри, почему бы вам не рассказать мне о ваших симптомах?
Quels sont vos symptômes?
Почему бы вам не довериться мне и не рассказать обо всем?
Pourquoi ne pas vous confier à moi et me dire tout ce que cela signifie?
Почему бы вам не попробовать рассказать правду?
Soyez sérieux, voulez-vous?
- Почему бы вам о ней не рассказать?
Pourquoi pas? Ça m'intéresse.
Почему бы вам не прийти к нам и не рассказать веселые истории о модельных агентствах.
- Racolage. Toi! Raconte-nous les dessous de la vie de mannequin.
Почему бы вам не рассказать?
Dites-le-nous.
Эй, почему бы вам не приехать и не рассказать мне, где переключатель континуума?
Dis-moi où est le transfonctionneur continuum.
Джош, почему бы Вам для начала не рассказать нам о типичном дне в Белом доме.
Décrivez-nous une journée ordinaire à la Maison Blanche.
Что за файл? Почему бы вам ему не рассказать?
Travailleur immigré code vert.
Почему бы вам обоим не начать с того, чтобы рассказать нам об этих отношениях?
Pourquoi ne pas commencer par nous en dire un peu plus sur votre relation?
Почему бы для начала вам не рассказать мне... все, что вспомните.
Pourquoi on ne commence pas avec vous qui me dites... tout ce dont vous vous souvenez.
Почему бы вам, ребята, не рассказать, на чем вы остановились?
Dites-moi plutôt où vous en êtes.
То есть, если вы хотите что-то доказать, почему бы вам не подойти и не рассказать зачем вы это сделали?
Je veux dire, si vous essayez de dire quelque chose, pourquoi ne venez-vous pas ici pour me dire pourquoi vous l'avez fait?
Почему бы вам не попробовать рассказать нам о них?
Pourquoi n'essayeriez vous pas de nous parler d'elles.
Почему бы вам просто не рассказать нам всё?
Pourquoi ne pas nous la dire?
Почему бы вам, ребята, не рассказать мне, что вы ищете? Что я могу для вас сделать?
Dites ce que vous cherchez, ce qu'il vous faut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]