Почему ты не сказала мне перевод на французский
506 параллельный перевод
Почему ты не сказала мне правду?
Pourquoi tu m'as menti?
Но почему ты не сказала мне?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
- Почему ты не сказала мне?
- Pourquoi m'as-tu menti? - Elles m'y ont contrainte.
Почему ты не сказала мне, что уезжаешь?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Почему ты не сказала мне, что выходишь замуж?
Tu ne m'as pas dit que tu épousais Tim?
Почему ты не сказала мне, что ты великая артистка?
Et toi, que tu étais une si grande artiste!
Почему ты не сказала мне, что притащишь его с собой?
Vous ne m'aviez pas parlé de lui.
Почему ты не сказала мне, Кейлин?
Pourquoi tu ne m'as rien dit, Cailyn?
Почему ты не сказала мне правду?
Pourquoi tu ne m'as pas dit la vérité?
Почему ты мне не сказала?
- Pourquoi n'avez-vous rien dit?
Ты сказала мне, что будешь моей любовью навсегда, но почему-то не разрешила стоять под твоими окнами.
Tu m'as dit que tu serais Mon amour pour toujours Pourquoi ne puis-je rester à ta porte
- Почему ты первым делом не сказала мне?
- Pourquoi m'avertir si tard?
Почему же ты мне не сказала? Ты их видела?
Tu les as vus?
- Почему же ты мне раньше не сказала?
- Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
- Почему ты мне ничего не сказала? Почему?
Pourquoi n'as-tu rien dit?
- Почему ты мне ничего не сказала?
- Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
Почему ты мне ничего не сказала?
Tu jouais.
Почему ты мне не сказала?
Tu aurais pu me le dire.
Почему ты мне ничего не сказала?
Va donc le voir!
Почему ты мне раньше не сказала?
Pourquoi ne m'en as-tu pas parlé plus tôt?
Почему ты мне не сказала, что ты дочь Kingsfieldа?
Pourquoi tu ne m'a pas dit que tu étais la fille de Kingsfield?
Почему ты мне не сказала, я бы намазана сандаловым бальзамом.
Pourquoi n'avoir rien dit?
- Почему ты мне не сказала?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
И хотела оттебя ребенка. Почему ты мне об этом не сказала?
Pourquoi tu l'as pas dit?
Почему ты мне раньше не сказала, если тебя это беспокоило?
Pourquoi n'avoir rien dit avant si tu t'inquiétais?
Ты выходила за меня болея чахоткой? Почему ты мне не сказала?
Tu allais m'épouser avec la phtisie sans rien me dire?
- Почему ты ему обо мне не сказала?
- Pourquoi vous n'avez rien dit à votre ami?
Почему ты мне не сказала?
Pourquoi tu m'as caché la vérité?
- Почему ты мне не сказала?
- Tu m'avais pas dit!
Джози, почему? Почему ты мне не сказала?
Josie, pourquoi ne m'as-tu rien dit?
- Почему ты не сказала мне?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
-... который пытается меня убить? - Почему ты не сказала мне его имя?
- Pourquoi n'as-tu rien dit?
Подожди-ка. Если ты Роузи Эм Бэнкс, почему ты мне не сказала?
Si vous êtes Rosie M Banks, pourquoi ne m'avez-vous pas dit?
Почему ты мне не сказала?
Fallait le dire
... почему ты мне об этом не сказала? Ты бы мне не поверил. Даже сейчас ты не веришь.
- Tu m'aurais pas crue
Почему ты мне ничего не сказала?
Tu n'avais qu'à me le dire, toi.
Почему ты мне ничего не сказала?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Почему тогда ты мне ничего не сказала?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
- "Почему ты мне ничего не сказала?"
"Pourquoi ne m'as-tu rien dit?"
- Почему же ты мне не сказала?
- Et tu ne t'es pas confiée à moi?
Почему ты мне не сказала?
Une 3e lui serait fatale. Vous ne m'avez rien dit?
А внутри он содержит сотни датчиков, которые если ввести их в торнадо, будут передавать нам данные о скорости ветра давлении и температуре. Почему ты мне не сказала?
Dedans... il y a des centaines de petits détecteurs qui, libérés dans la tornade, vont renvoyer des infos sur les vents, la pression et la température.
Почему ты мне не сказала, что Кэти дружит с Марисой?
Pourquoi tu m'as pas dit que Katy était amie avec Marisa?
Почему ты мне не сказала?
Pourquoi ne m'aviez-vous rien dit?
Сара, когда Хаммонд позвонил тебе, .. почему ты мне ничего не сказала?
Quand Hammond t'a appelée, pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Я ваш новый офицер по науке. Почему ты мне не сказала?
- Pourquoi ne m'avoir rien dit?
Почему ты мне не сказала?
Pourquoi tu n'as rien dit?
Почему ты мне не сказала?
Pourquoi n'as-tu rien dit?
Почему ты мне не сказала?
Merde, t'aurais pas pu le dire?
И почему ты мне не сказала, что у тебя есть сын?
Eh bien, dis donc, tu ne m'avais pas dit que tu avais un fils.
Почему ты мне не сказала?
Pourquoi tu me l'as pas dit?