Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Поэтично

Поэтично перевод на французский

143 параллельный перевод
- Как поэтично.
Poétique!
Поэтично.
Que c'est poétique.
Как поэтично.
Comme c'est poetique.
Как поэтично.
Chance Jardinier.
- Звучит поэтично! А под конец песни Дина приходит и берёт меня за руку!
À la fin, Dinah apparaît et me donne la main.
Это очень поэтично.
C'est très poétique.
Это было бы поэтично, но я слишком большой джентльмен.
Ça aurait été poétique si je n'avais pas été un tel gentleman.
Прекрасно, Петра. Все это, конечно, очень поэтично, но...
Petra, c'est très poétique et tout mais...
Просто пытаюсь выражаться поэтично.
essaye juste d'être un peu poétique.
Как образно и поэтично..
C'est tellement ingénieux.
Это так поэтично.
C'est poétique...
Это поэтично, в сентиментальном смысле.
C'est plutôt poétique, dans le genre larmoyant.
Справедливо, и весьма поэтично, ты так не думаешь?
Plutôt céleste comme justice, tu ne trouves pas?
Очень поэтично.
- Très poétique.
- Достаточно поэтично?
Assez poétique pour vous?
- Да... очень поэтично.
Voilà. De la poésie.
Он играл так поэтично, что мы чувствовали себя частью этого.
Il jouait avec une telle poésie que ça faisait croire qu'on en faisait parti.
Поэтично!
Eh bien, c'est poétique.
О, это и правда поэтично.
C'est vraiment poétique.
Это почти поэтично.
Vachement poétique.
- Что? - Это по-арабски. Да, звучит поэтично.
Ca parait étrange, Ca veut dire quoi?
Как это поэтично.
C'est de la poésie.
Поэтично, правда?
C'est poétique, non?
Я извиняюсь за свой подарок... Огромную пару Мартенсов они из очень толстой и тяжелой кожи. Это так поэтично в сравнении.
Je suis désolé que mon cadeau... une énorme paire de Doc'Martins, si larges et lourdes, soient si grossières en comparaison.
Это почти... Поэтично.
C'en est presque... poétique.
Поэтично?
Poétique?
Ну, это было бы поэтично, только теперь он не скажет нам, какова остальная часть плана.
Ca pourrait être poétique, sauf que maintenant il ne peut plus nous dire le reste de son plan. Correct.
Поэтично, не находишь?
On trouve ça poétique.
Поэтично, не так ли?
La vie est poétique, pas vrai?
Он также поэтично добавил : "Только Бог может создать что-то ценное из ничего".
Lorsque le Soleil ( Le Fils de Dieu ) sort de l'ère du Poisson ( Jésus ), il rentre dans la Maison du Verseau.
Поэтично, не находите?
- Un peu poétique, vous ne croyez pas?
- Очень логично и поэтично.
C'est très logique mais aussi poétique.
Поэтично, если мы оба придем.
Poétique si on se présente lui et moi.
И очень поэтично, они нашли себе красивого бывшего полицейского.
Avec juste assez de poésie, ils avaient trouvé un ancien policier séduisant.
Это даже поэтично.
C'est plutôt poétique, tu vois?
Это так поэтично!
" Oh, c'est si poétique
Как поэтично.
Poétique.
Он также поэтично добавил : "Только Бог может создать ценность из ничего".
Il ajouta aussi, poétiquement, "Seul Dieu peut créer quelque chose de valeur à partir de rien".
Как поэтично.
C'est très poétique.
Как поэтично.
Très poétique.
Так поэтично, так красноречиво.
Si poétique, si éloquent.
На самом деле, я думаю, это было бы по-своему поэтично.
Je trouve que ça a un côté poétique.
Это почти поэтично.
C'est presque un poème.
И это так поэтично, что я использую это, чтобы похоронить тебя
C'est si poétique de s'en servir pour t'enterrer.
Поэтично, но это неправильный ответ.
C'est très poétique, mais ce n'est pas une réponse.
Очень поэтично.
Faites-moi savoir quand on passera l'âme.
Очень поэтично.
Très poétique.
- Как поэтично!
- Quel poète!
Поэтично.
Poétique.
Я подумал, что это было бы поэтично.
J'ai pensé que ce serait poétique.
Я же говорил, это было поэтично. Дэйв, пожалуйста.
Je t'avais promis de la poésie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]