Правы перевод на французский
6,684 параллельный перевод
Я не знаю, кто вы и откуда это все знаете, но, может быть, вы правы.
Je ne sais pas qui vous êtes ou comment vous connaissez tout cela, mais vous avez peut-être raison.
Возможно, я не был полностью честен в нашем разговоре, но вы были правы.
Je n'ai peut-être pas été totalement honnête avec vous pendant notre séance, mais vous aviez raison.
Вы правы.
Vous avez raison.
Правда, это было после того, как она попыталась надрать ему задницу, но... Вы, ребята, были правы, Лиам делает все так же, как раньше.
Mais c'est après qu'elle ait essayé de lui botter les fesses... vous aviez raison, Liam se tire une balle dans le pied.
Мы пришлем криминалистов в палату Томаса, чтобы убедиться, но если они правы в том, откуда была выпущена пуля...
On a envoyé la scientifique dans la chambre pour vérifier, mais s'ils ont raison pour la trajectoire de la balle...
Вы были правы насчет меня когда ты сказал, что я ангел.
Tu avais raison à mon sujet quand tu disais que j'étais un ange.
Боже правый!
Putain!
Возможно вы правы.
J'espère sincèrement que vous avez raison.
Левый или правый?
Gauche ou droite?
К сожалению, вы правы.
Malheureusement, je crains que vous ayez raison.
Надеюсь, вы правы, но факты говорят об обратном.
Écoutez, j'espère que vous avez raison, mais les faits n'indiquent pas cela.
Боже правый!
Bon Dieu!
Должен сказать, вы были правы насчет сальтимбокки.
Je dois admettre, vous aviez raison sur la saltimbocca.
Я тренировался пускать слезу, и вроде правый глаз плачет лучше.
Je me suis entraîné à pleurer et il s'avère que c'est mon meilleur canal lacrymal.
Если мы правы, все 7 мужчин были одержимы 7 женщинами.
Si on a raison, ces 7 hommes avaient de dangereuses obsessions sur 7 femmes.
Мы оба были наполовину правы.
Nous avions tous les deux à moitié raison.
Вместе мы были правы.
Ensemble, nous avions raison.
Они правы.
Ils ont raison.
Боже правый. Ты перестрелял всю свою команду.
Tu as tiré sur ton équipe.
Боже правый, да захлопни ты свою варежку.
Seigneur, tu vas la fermer?
Боже правый, Пол.
Bon sang, Paul.
Если подумать, то вы правы.
Et bien, maintenant que j'y pense, il se peut que vous ayez raison.
Да, вы правы.
Si, vous avez raison.
Вы были правы в одном.
Nous avions raison sur un point.
Вы правы, еще нет.
Vous avez raison, pas encore.
Вы были правы. Кроме того, если директор ЦРУ не выносит, что на него орут, будущее разведки нашей страны находится в серьёзной опасности.
Par contre, si le directeur de la CIA ne supporte pas qu'on lui crie dessus, le futur de l'intelligence de notre nation est en péril.
Если вы правы, на кухне должны быть следы крови.
Si vous avez raison, il doit y avoir des traces de sang dans la cuisine.
Боже правый!
Oh, mince.
Вы, пуритане, будете правы хоть раз.
Et pour une fois, vous autres puritains auraient raison.
Да. Думаю вы правы.
Oui, je pense que vous avez raison.
Вы были все время правы.
Vous aviez raison.
Вы могли оказаться правы.
Vous auriez pu avoir raison.
Да, вы правы. Конечно.
Oui, bien sûr.
Я не могу дождаться возвращения в Лондон, вы правы.
J'ai hâte de retourner à Londres, c'est vrai.
Капитан Симко... Похоже, правый фланг Уэйна уязвим.
Capitaine Simcoe... le flanc droit de Wayne est affaibli.
Вы правы. Я согласен, сэр.
En effet, je vous l'accorde.
Конечно же, вы правы.
Bien sûr, vous avez raison.
– Боже правый!
Oh, pour l'amour de Dieu!
Вы правы насчёт хлеба?
Vous avez du pain?
Давайте не будем забывать, что если мы правы на счет Алинеджада, то он был частью заговора, который привел к убийству секретаря Марша.
N'oublions pas que, si nous avons raison sur Alinejad, il a pris part au complot qui a conduit au meurtre du secrétaire Marsh
- И были правы.
- Tout à fait.
Может, вы и правы.
Je me demande si vous avez raison.
Но вы правы.
Mais oui.
Он был очень насторожен сначала, но вы были правы.
Il était quelque peu suspicieux au début, mais vous aviez raison.
Они правы. Мы думали, что они знают.
On pensait qu'ils savaient.
Вы правы. Я не знаю этих людей.
Vous avez raison je ne connais pas ces hommes.
Значит, те идиоты были правы насчёт уличной... Привет. уличной цены мета.
Ces idiots ont raison pour la valeur... de la meth.
Ужасно говорить такое, но... Я думаю, вы правы.
C'est terrible de l'admettre, mais vous devez avoir raison.
Вы были правы, сомневаясь насчёт повышения.
Vous aviez raison, pour la promotion.
Хороший правый хук.
Un bon crochet du droit!
Вы правы, миссис Си.
Vous avez raison, Madame C.