Прилягте перевод на французский
29 параллельный перевод
Поднимайтесь и прилягте.
Debout. Allez vous allonger.
Прилягте и не шевелитесь.
Couchez-vous et ne bougez plus.
Идите, прилягте.
Venez vous étendre.
Прилягте.
Allongez-vous.
Ну же, прилягте.
Venez, allongez-vous.
( ВЬIЗОВ ТЕХПОМОЩИ ) Вы попали в аварию, не отчаивайтесь..... сохраняйте спокойствие, прилягте.
Vous venez d'avoir un accident restez calme et allongez-vous.
Белые мальчики, подходите и прилягте со мной!
- Les garçons blancs - Seigneur, ça m'excite
Прилягте.
- Ca va aller.
Прилягте, девушки снимут 20 лет с вашего лица.
Allongez-vous, Amiral. Les filles vous rajeuniront de 20 ans.
- Прилягте. - Я всё испортил.
- Restez tranquille.
Просто прилягте, теперь.
Détendez-vous.
Прилягте на секунду.
Allongez-vous un instant.
Прилягте, давайте.
Allongez-vous. Allez.
- А это направляется на... - Просто прилягте здесь и помолчите.
Ça vous dit quelque chose quelqu'un avec un passé militaire en lien avec vous?
Прилягте у меня в кабинете а я принесу одеялко, и вы чудненько отдохнете.
- Pardon, monsieur Knox. Allongez-vous dans mon bureau, j'apporte une couverture, vous pourrez faire la sieste.
Вы теперь просто прилягте.
Allez vous coucher maintenant.
Прилягте со мной, Ватсон.
Allongez-vous contre moi, Watson.
Прилягте и расслабьтесь.
Couchez-vous et détendez-vous.
– Да, прилягте.
- Oui, étendez-vous.
Прилягте назад.
Juste assieds toi, ok?
Просто прилягте.
Juste assieds toi ici.
Прилягте на спину.
Penchez-vous en arrière.
Просто... прилягте ненадолго.
Couchez-vous un moment.
Идите прилягте, пожалуйста.
Vous ne devez pas vous lever.
- Энни, прилягте. - Джей Джей? !
- Anne, allongez-vous.
Прилягте, отец.
Venez, père.
У меня большой опыт в чрезвычайных ситуациях, вы просто прилягте и позвольте заняться вашей конечностью.
Je suis bien renseignée en cas d'urgence. Restez allongé et laissez-moi soigner votre appendice.
- Прилягте на секунду.
Je vous en prie, allongez-vous.