Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Приоритет

Приоритет перевод на французский

401 параллельный перевод
Но, Ваша честь, миссис Гаррисон имеет приоритет покупки.
Mme Garrison a un droit de préemption.
Так как Вион командующий, я дал приоритет его проекции.
KARLTON : Puisque Vyon a le commandement, j'ai donné la priorité à sa projection.
Но я уверен, что у вас есть приоритет на это.
Mais je suis sûr que le vôtre est prioritaire.
Высший приоритет - Доктор.
La priorité est de recruter le docteur Who.
Наш приоритет - "Энтерпрайз".
Assignez-la à l'Enterprise.
Приоритет номер один.
Communications, priorité une.
Чрезвычайный приказ от Контроля, высший приоритет.
PILOTE : Ordre urgent du Contrôle.
Дайте Пентагон, приоритет красный.
Appelez le Pentagone, priorité rouge.
У вас же приоритет.
Elle passera en priorité.
Моя проверка безопасности показывает, что у него приоритет первой степени, капитан.
Mes scans de sécurité affichent qu'il a une priorité de Degré 1, Capitaine.
Хочешь, чтобы я ограничил тебе приоритет?
- Je peux aussi ralentir tes cycles?
Приоритет.
Priorité.
Прими приоритет аннулировать Альфу.
Cette priorité l'emporte sur Alpha.
Связь, пошлите закодированное сообщение коммандеру Звездного Флота, наивысший приоритет.
Message codé pour Starfleet.
По указанию директора мы получили наивысший приоритет.
Mon rédacteur m'interdit de filmer.
Их безопасность для меня - основной приоритет.
Leur sécurité est ma priorité.
Ваш приоритет это безопасность граждан Федерации а не борьба с вашей совестью.
Votre priorité est de protéger nos citoyens, pas de vous débattre avec votre conscience.
Не волнуйтесь, лейтенант, возвращение коммандера Сиско - высший приоритет.
Son retour est une priorité absolue.
Спасение коммандера Сиско имеет высший приоритет.
Le rapatriement du commandant Sisko est notre priorité.
Это ваш приоритет. Понятно?
C'est compris?
- Приоритет 1, адмирал Роллман. - Ждите.
Priorité de niveau un, Amiral Rollman.
Мы должны победить фашизм. Вот в чем приоритет.
Combattons le fascisme d'abord!
Это высший приоритет.
C'est une priorité absolue.
- Да, Джордж. Я хочу, чтобы ты дал этому проекту высший приоритет.
Faites de ce projet votre priorité absolue.
Высший приоритет.
Priorité absolue!
- Высший приоритет, Джордж.
- Priorité absolue.
Наш приоритет - возвращение на станцию, констебль.
Notre priorité est de retourner sur la station.
Компьютер, экстренный медицинский приоритет 1-1-4.
Ordinateur, priorité médicale d'urgence 114.
Линг получает приоритет потому, что она клиент Нэлл...
- Nelle. Ling a priorité, c'est sa cliente!
Они думают, что дети для женщины главный приоритет.
Ils se disent qu'une mère privilégie ses petits diables.
Согласен, но переселение - наш главный приоритет.
Je suis d'accord. Mais le transfert est une priorité.
Наш основной приоритет - это дать всему миру понять, что рабочее движение - не марионетка сионистских деятелей! А Маркс и Энгельс - не еврейские пророки!
Il est essentiel de faire savoir au monde que le Mouvement ouvrier n'est pas sous la coupe du sionisme et que Marx et Engels ne sont pas des prophètes juifs.
Поместите это до конца. Самый высокий приоритет.
Ca passe en priorité.
Нет, вовсе нет. У нас приоритет.
Non, pas du tout.
Двойной приоритет.
On a gonflé la valeur assurée.
Наш приоритет - остановить Вознесение.
Notre priorité est d'arrêter l'Ascension.
Приоритет этого общества - секс.
Cette société donne trop d'importance au sexe.
Учитывая этот аргумент, приоритет у Гоаулда.
et par ce seul argument, le Goa'uld a la priorité.
Если вы предоставите приоритет Скааре, это будет смертным приговором для Клорела.
donner la priorité à Skaara, c'est condamner à mort Klorel.
Сейчас она рассматривается как приоритет, и для кандидата на должность президента США не выдвинуть Социальную защиту на первый план - все равно, что кандидату на пост президента корпорации Уолт Дисней сказать,
Ca doit être notre priorité. Se présenter pour les présidentielles sans faire de la sécurité sociale... notre priorité équivaut à militer pour Disney en disant...
Это как рассматривать приоритет.
Tu parles d'un monde!
- У него её пушка. Это дело должно иметь приоритет.
Il a son arme, ça devrait être prioritaire.
- Моё дело имеет приоритет.
J'ai des priorités.
Я обещаю тебе... это мой высший приоритет.
J'en fais ma priorité numéro un.
Вы наш следующий приоритет.
Puis on s'occupe de vous.
В общем и целом месть за ваших близких - не приоритет.
Rendre justice aux vôtres ne fait pas partie des priorités.
Конвой за вами имеет приоритет.
Il y a un convoi prioritaire.
Местные и федеральные правоохранительные органы придают поиску его приоритет.
Les autorités locales et fédérales le recherchent en priorité.
Высший приоритет.
Que personne n'entre ou n'approche du vieux puits.
- Высший приоритет.
- Priorité absolue!
Это приоритет номер один.
C'est une priorité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]