Прокурор перевод на французский
1,968 параллельный перевод
Если Генеральный прокурор докажет, что он пытался убедить источники слить секретную информацию...
Si le procureur général démontre qu'il a demandé à une source de divulguer des secrets...
Окружной прокурор мечтает надрать тебе зад.
Le promoteur veut tes fesses. La seule façon de savoir quelque chose s'est de vous.
Какой-то амбициозный прокурор решил снова обвинить меня в мошенничестве и вымогательстве?
C'est pour ça que vous êtes la... Parce qu'un procureur ambitieux a encore décidé de m'inculper pour vol par fourberie.
А эти парни и прокурор готовы его на руках носить за то, что доставили ему неудобства, задавая лишние вопросы.
Dire que les flics et le procureur ne l'ont même pas interrogé.
Нет у вас ещё дела. Пока прокурор не одобрит заявку, регистрационный номер и всё такое.
Vous ne l'avez pas encore enregistré au bureau du procureur.
Я уверен, наш действующий окружной прокурор урегулирует некоторые.. .. процессуальные вопросы, которые так любит нынешнее поколение юристов.
Je suis sûr que le procureur enverra ces procédures complexes à cette nouvelle vague d'avocat qui adore ça.
Си Джей, мы просто хотим знать, предъявит ли новый окружной прокурор повторное обвинение Холдену.
CJ, on veut juste savoir si Holden est suspecté par le nouveau procureur.
Она с ними обязательно поговорит. Мадам-прокурор.
Madame le Procureur, elle va vouloir leur parler.
Благодарю вас, Генеральный прокурор.
M. le procureur général, merci.
Гинеральный прокурор назначил меня вашим специальным адвокатом.
J'ai été nommée par le procureur général pour être l'avocate spéciale.
Зал суда будет заперт, там буду только я, судья, прокурор и представитель Службы безопасности.
La salle d'audience sera verrouillée, il n'y aura que moi, le juge, le procureur et un représentant des services de sécurité.
Отвечая на вопрос о крахе дела, Генеральный прокурор сделал заявления.
Répondant à la nouvelle de l'échec du procès ce matin, le procureur général a fait cette déclaration.
Будет ли ген. прокурор комментировать слухи о намеренном крахе дела Фаррука Эрдогана?
Le procureur général pourrait-il commenter les rumeurs de camouflage dans l'échec du procès de Farroukh Erdogan?
- Генеральный прокурор и Госсекретарь Северной Ирландии : "Полностью доверяем премьер-министру".
Le procureur général et le secrétaire de l'Irlande du Nord, "ont confiance dans le 1er ministre."
Прокурор согласен.
L'homme du PPS, il est d'accord! [PPS = Public Prosecution Service = Procureur]
Конечно, я знаю, что он окружной прокурор.
Je sais que c'est le procureur général.
Вы прижмёте его в следующий раз, прокурор.
Vous l'aurez la prochaine fois, Conseiller.
- Мы встречались на принятии присяги. - Вы окружной прокурор, правил ьно?
Nous nous sommes rencontrés lorsque vous avez prêté serment.
Генеральный прокурор и я только что из Белого дома.
Le procureur général et moi revenons juste de la Maison Blanche.
Я всё еще окружной прокурор.
Je suis toujours le procureur par ici.
Как окружной прокурор, я бы хотел чтоб он осталась.
Je veux dire, en tant que procureur j'aurais aimé qu'elle reste ici.
Ты окружной прокурор.
Vous êtes le procureur général.
Ее обвинят в убийстве второй степени, и с большой вероятностью прокурор будет ходатайствовать, чтобы ее судили, как взрослую.
- Elle va être accusée de meurtre au second degré, et selon toute vraisemblance, le procureur de la Couronne essaiera - qu'elle soit jugée en tant qu'adulte.
Данную директиву Министерства юстиции подписал сам генеральный прокурор.
C'est un mémo du Département de la Justice signé par le Procureur Général en personne.
Его имя Терри Чамберс, окружной прокурор в Марлоне, штат Огайо... отравлен черт знает чем сегодня утром прямо около своего дома.
Il s'appelait Terry Chambers, procureur de Marlon, Ohio... Il a été empoisonné on ne sait comment dans son allée ce matin.
Окружной прокурор забыл загнать свою машину в гараж, и кто-то разбил лобовое стекло.
Le Proc a oublié de rentrer sa voiture au garage, et quelqu'un lui a cassé son pare-brise.
Окружной прокурор Чамберс, Миссис ЛаБелль, полковник Кассель.
Chambers, Mme LaBelle, le Colonel Cassel.
Прокурор настаивает на неразглашении информации.
Le procureur prétend avoir des informations privilégiées.
Когда прокурор даст делу ход, мои знакомые не станут лезть в дела местных.
Quand le procureur reprendra le dossier, mes contacts n'y pourront plus rien.
Она сказала, что окружной прокурор не может ничего поделать без дальнейших доказательств.
Elle a dit qu'il n'y a rien que l'avocat puisse faire sans preuve supplémentaire.
Федеральный прокурор Ричард Дженсен.
Le procureur Richard Jensen.
Ваш друг, окружной прокурор, просил меня поддержать вашу кандидатуру.
Ton ami, le D.A., m'a demander de soutenir ta candidature.
Если будешь сотрудничать, прокурор может пойти на уступки.
Vous coopérez maintenant, la D.A. vous laissera un peu de mou.
Прокурор уже готовит ордер на арест всех счетов Первого Карибского Банка в Белизе, зарегистрированных на это имя.
La D.A a déjà émis une citation à comparaître à la First Caribbean Bank du Belize, pour tous les comptes à ce nom.
Я окружной прокурор, господа.
Je suis un avocat américain, messieurs.
.. В своих молитвах. Я так же прошу, что пока Генеральный прокурор и ее умелая команда завершают свое расследование, не верить необоснованным предположениям и слухам.
Je demande aussi que lorsque le procureur général et son équipe finalisent leur enquête n'ayons pas recours aux spéculations et rumeurs.
Ни один прокурор ни на одну секунду не поверит, что те наркотики принадлежат тебе.
Aucun procureur ne peut croire une seule seconde que cette drogue est à toi.
Обеспечьте нас доказательствами, что Вы давали ему взятки, и прокурор узнает, какой Вы отзывчивый.
Apportez nous la preuve que vous lui avez donné des pots de vin, et le procureur saura combien vous avez été coopératif.
Это королевский прокурор Криста Эллис.
C'est le procureur de la couronne, Krista Ellis.
Прокурор Эллис кажется думает, что именно так.
La procureur Ellis semble penser que oui.
Мы знаем, что прокурор угрожала тебе и твоей семье.
Nous savons que le procureur de la couronne menaçait vous et votre famille.
Королевский прокурор.
Le Procureur de la Couronne.
И сегодня мой гость из Нью-Орлеана окружной прокурор мистер Джим Гаррисон который пришел поделиться с нами тем, что он называет некоторой новой и исключительно важной информацией, связанной с убийством Кеннеди.
Ce soir mon invité est le procureur de la Nouvelle-Orléans, Mr. Jim Garrison, qui est avec nous pour discuter, comme il l'indique, d'une nouvelle et vitale information sur l'assassinat de Kennedy.
Как бывший прокурор, ты можешь провести нас через суд и апелляционный процес, как никто другой.
En tant qu'ancien procureur, tu peux nous guider pendant le procès et l'appel comme personne.
Парень в костюме - окружной прокурор.
Le gars en costume, c'est le Procureur
Окружной прокурор Дэн Рассел.
Le procureur de la République Dan Russell.
Да, работу, которую ей поручил окружной прокурор.
Le boulout que le D.A lui a demandé de faire.
Прокурор штата так решил.
Le procureur le savais.
Да уж, а также её семья, окружной прокурор...
Oui, sans parler de sa famille, du procureur...
- Окружной прокурор округа Саффолк..
- La substitut du comté de Suffolk...
Окружной прокурор изучает его, Ида.
Le procureur s'y intéresse, Ida.