Пугает перевод на французский
2,108 параллельный перевод
И я знала, что каждый раз кому-то из нас приходится становиться слабее и это пугает, понимаешь?
Et alors je savais qu'il devrait y avoir comme quelqu'un qui lâcherait prise, tu sais, Le pouvoir dans ça, et ça fait peur, tu vois.
И это пугает.
Et c'est effrayant.
То, что всегда меня пугает в таких делах.. это второй супруг.
Il y a une chose qui me fait peur dans des affaires comme celles-ci... il y a toujours une autre "chaussure" ( cf Cendrillon, sa pantoufle de vair )
Мысль о том, что я могу потерять тебя... Пугает меня больше всего на свете.
L'idée de te perdre... me terrifie bien plus que n'importe quoi dans ce fichu monde.
Меня пугает то, что у вас может быть плохое шоу, а ты не делаешь плохих шоу
Ca me fait peur que, tu vois, tu... tu vas mal jouer sur scène, et tu ne veux pas mal jouer.
Скажу честно, меня пугает перспектива, проводить праздники вместе.
Je vais pas vous mentir, j'aime pas l'idée d'établir un précédent où on passe nos vacances ensemble. Enfin, on n'est pas le Brady Bunch.
А это ты не можешь контролировать. И тебя это пугает до чертиков.
Et tu ne peux pas contrôler et ça te fais peur.
Этого парня похоже ничего не пугает.
Rien n'a l'air de faire peur à ce mec.
- Да. - Возможно, Рассел пугает тебя.
Peut-être que Russell t'intimide.
Пусть тебя не пугает тот факт, что ты моложе, беднее и мокрее всех, кто там находится.
Ne sois pas gênée parce que t'es plus jeune, plus pauvre et plus mouillée que tout le monde.
Переезд всегда пугает.
Les transitions peuvent être délicate.
Это на самом деле пугает
C'est un peu terrifiant.
Роми пугает меня немного, поэтому я рада, что отступаю
Romi me fait un peu peur, donc ça m'arrange de rester à l'écart.
Пугает меня.
C'est même effrayant.
Ладно, эта хрень меня пугает.
Ça me fout les jetons.
Не знаю, что значит вся эта болтовня об алмазах, но это немного пугает, что она знает.
J'ai rien compris à cette discussion sur les diamants, mais ça m'effraie un peu qu'elle, elle ait compris.
О нет, стой, ты знаешь, что это пугает меня.
Arrête, ça me fait peur.
Высота меня не пугает.
Je n'ai pas le vertige.
Он меня пугает. Он никогда не моргает.
Il me fait peur, il cligne jamais.
Это больше не пугает.
Ce n'est plus effrayant désormais.
То, что они испугались, пугает меня.
Si ils ont peur, j'ai peur.
Потому что меня пугает сам факт, что тебя он не пугает.
Ça me fait peur que t'aies pas peur!
Эта штука пугает.
Ce truc est flippant.
Поднимите руки те, кого Мак сегодня пугает.
Levez la main si Mac vous fout les jetons.
- Видишь, Келли? Наша любовь их пугает.
Tu vois, notre amour les effraie.
Фил, что тебя так пугает?
PAS JUSTE UN AGENT, VRAIMENT UN HOMME FIABLE De quoi tu as peur?
Я знаю, что всё это немного тебя пугает.
Je sais que ça t'effraie, tout ça.
Твой сын в джинсах, что действительно пугает меня.
Quand je vois votre fils en jean ça m'effraie.
То есть ты говоришь, что хэллоуин все еще немного пугает?
Donc ce que tu dis est que tu pense qu'Halloween est encore un peu trop effrayant?
Тот с красным глазом меня пугает.
Celui avec l'oeil rouge me fout la trouille.
Это восстание пугает его.
Cette rébellion le terrifie.
И он пугает их до усрачки.
Et il leur fait peur.
Непогода всегда пугает местных жителей.
Le climat capricieux affole toujours l'autochtone. Ce sont des âmes fragiles.
Она пугает Френни даже из могилы.
Elle hante Frannie depuis sa tombe!
Чувак, если честно, твоя мать до чёртиков меня пугает, приятель.
Je dois être honnête, ta mère me fait flipper.
Меня смерть не пугает.
Je n'ai pas peur de mourir.
Дана Кинни пугает меня до чёртиков.
Dana Kinney me terrifie.
Послушайте, я узнал, что когда у вас появится положительный опыт с чем-то, что вас пугает, оно становится не таким страшным.
Regardez, j'ai appris qu'une fois vous avez eu une expérience positive avec quelque chose qui vous fait peur, et qu'il ne le fait plus maintenant.
Мужчин пугает мой интеллект.
Mon intellect intimide les hommes.
Он подкрадывается и пугает девчушек пока они делают свои дела или натирают воском свой жир.
Il se cache et fait peur aux filles pendant qu'elles démarrent leur entreprise ou se font liposucer.
Да, именно это и пугает.
Ouais, et bien, c'est terrifiant.
Это меня не пугает.
Je n'est pas peur de ça.
Тебя ведь не пугает все, что я наделал страшного.
Tu n'as pas peur des choses horribles que j'ai faite.
Да нет, пугает.
Je le suis.
Оно называется "Еда, которая пугает до чёртиков".
Le thème est "la bouffe qui fout les jetons".
Если вы к этому не готовы, если это вас пугает - дверь там.
Si vous ne pensez pas y arriver, si vous avez peur, voici la porte.
Меня это... меня это не пугает так, как должно бы.
Alors que ça devrait.
Её пугает мысль, что дело могло кончиться ещё хуже.
Elle a peur que pire arrive.
Просто вас это пугает.
Mais ça vous effraie.
Дорогая, послушай... Средняя школа немного пугает.
Le lycée fait un peu peur.
– азве это не пугает теб €?
Vous avez peur?