Рад тебя слышать перевод на французский
111 параллельный перевод
Рад тебя слышать.
Content de vous entendre.
Как твои дела, Брузи? Рад тебя слышать. Что?
Cela fait plaisir d'entendre ta voix.
Рад тебя слышать, Джонни.
Je suis content de vous entendre.
- Кларенс, рад тебя слышать!
C'est gentil d'appeler.
Стрелок, рад тебя слышать.
C'est chouette d'avoir de tes nouvelles!
Рад тебя слышать. Как ты, сын?
Content de t'entendre.
Рад тебя слышать. Слушай, помнишь Ноула Рорера?
- Tu te rappelles Knowle Rohrer?
Как я рад тебя слышать!
Quel plaisir!
- Марти? Да! Рад тебя слышать!
- Qu'est-ce qui se passe?
Рад тебя слышать, Раймунда!
je suis content de t'entendre, Raimunda!
Андре, рад тебя слышать.
André. Ça fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Я тоже рад тебя слышать.
Ça me fait aussi plaisir de t'entendre.
Да, я тоже рад тебя слышать.
Oui, je suis content de te parler aussi.
Да, я тоже рад тебя слышать. Слушай, я тут сейчас занят. Мы на орбите, пытаемся взорвать корабль Орай.
Quand vous avez piloté ce vaisseau cargo vers le trou dans la superporte, vous saviez parfaitement que vous n'arriveriez peut-être pas vivante de l'autre côté.
И я рад тебя слышать...
C'est bon d'entendre ta voix aussi.
Робин... рад тебя слышать.
Robin... C'est bon de t'entendre.
- Я тоже рад тебя слышать, отец.
C'est bon d'entendre ta voix aussi, papa.
В начале я позвонила, а он : "Рад тебя слышать".
- il a dit :''Content que tu appelles''.
Рад тебя слышать.
Allez Green Hawks.
Я рад тебя слышать.
Content de t'entendre.
Да, я тоже рад тебя слышать, Наоми.
Moi aussi, ça me fait plaisir, Naomi.
Рад тебя слышать.
Mikey, ravi d'avoir de tes nouvelles.
Привет, Декстер. Рад тебя слышать.
Dexter, content de vous entendre.
Но я был рад тебя слышать. Я как раз собирался тебе звонить.
Merci d'avoir appelé, j'allais le faire.
Рад слышать от тебя.
Heureux de vous l'entendre dire!
"Дорогой Дрейк, рад слышать, что у тебя все хорошо, и все идет так..." Тут можно пропустить.
"Cher Drake, content d'apprendre que tu vas bien " et que tout se passe... " Je passe.
Рад слышать это от тебя.
Ravi de te l'entendre dire.
Вита, моя дорогая. Рад тебя слышать.
Veta, ma chère, ravi de vous entendre.
Чёрт возьми, рад снова тебя слышать.
Heureux de t'entendre.
Рад слышать. Это приключение в салоне научит тебя основам.
Tu vas apprendre un tas de choses.
Рад слышать, что тебя беспокоит мое благополучие.
Je vous remercie de vous inquiéter pour moi.
- Что ж, рад это слышать. Позволь тебя удивить - я не рискую ради людей, которым я просто нравлюсь.
Ecoute, c'est très gentil, mais figure-toi que je ne risque pas souvent ma vie pour des gens qui m'aiment bien.
Как я рад слышать тебя.
Je suis content de t'entendre.
Рад тебя слышать.
Je suis content de t'entendre.
Рад слышать, что тебя это развлекает.
Je suis content que tu t'amuses...
ХЭТФИЛД : Я рад это слышать от тебя.
Merci d'en avoir parlé.
Рад слышать тебя.
Content de vous parler.
О, я так рад слышать это от тебя, Шона, потому что мне очень хочется вставить свой пенис в твоё влагалище.
Je suis content que tu penses ça Shawna. Parce que je veux vraiment enfoncer mon penis dans ton vagin.
Рад тебя слышать.
Content de t'entendre.
Мы пришли к тому, с чего начинали, хотя я рад слышать немного гнева в твоём голосе, потому что у тебя есть право злиться, из-за того, что твой отец украл твоё детство сексуальными домогательствами, но он тебя никуда не отдавал.
J'ai aimé ce que tu as dis au tout début, même si j'aimerais entendre un peu plus de colère dans ta voix, parce que tu as le droit d'être en colère. Car ton père t'a volé ton enfance en abusant sexuellement de toi, mais il ne t'a jeté nulle part.
Я очень рад слышать это от тебя.
Je suis si content de vous entendre dire ça.
Барни, рад был слышать тебя спустя столько лет.
Barney, content d'avoir des nouvelles, ça fait un bail.
Рад слышать тебя, сынок.
Content de t'entendre, fiston.
Рад слышать это от тебя.
Je suis content de l'entendre.
Рад слышать тебя, приятель.
C'est bon de t'entendre, mec.
Я только... ой. Рад слышать тебя.
Je suis... content que t'appelles.
Рад слышать, Эрик, но мы тут дозвониться до тебя пытались.
Génial. Mais on essaie de te joindre.
Рад тебя слышать, братан.
Moi aussi, Sam.
Рад слышать тебя, Фиона. Чем могу помочь?
Je veux parler à Vaughn.
Чарльз, рад слышать тебя снова.
Charles, que c'est bon de t'entendre à nouveau.
Большой Майк, как же я рад слышать тебя.
Je suis content de t'entendre.