Раскраски перевод на французский
26 параллельный перевод
А то великий вождь без раскраски выглядит как...
Un grand chef sans peintures serait comme un...
Лицо подлинной ручной раскраски. Прошитый, натурально окрашенный жилет! Хм-м.
Visage peint à la main, gilet en peau véritable!
Я могу одеть то маленькое бикини леопардовой раскраски.
Je pourrais porter mon petit bikini léopard. Je l'adore.
Никуда без нее не выходила без этой книжки-раскраски.
Tu l'emportais partout. Tu n'allais nulle part... sans cet album à colorier.
Я не люблю раскраски.
J'aime pas le coloriage.
Это страница из книжки-раскраски?
- C'est une page d'un livre à colorier? - Non, mec.
Что это, страница из книжки-раскраски?
Qu'est-ce que c'est que ça, la page d'un livre à colorier?
Там есть раскраски, лабиринты, раскладывающиеся картинки.
Il y a des labyrinthes, des images à colorier, des sections, des images en 3D. C'est très amusant.
Оох, раскраски. Смотри, у нас есть,
Ooh, des livres de coloriage.
Ты в платье, сладостном для глаз ; Оно такой живой раскраски,
" Les retentissantes couleurs Dont tu parsèmes tes toilettes
Особенно фиолетово-золотистой раскраски?
Et des violettes et dorées, en plus?
Сегодня не было времени для боевой раскраски.
J'ai même pas eu le temps de me torcher le cul.
Это ужасный пример чёрной раскраски лица.
- Quoi? C'est un exemple affreux de visage noir.
Только боевой раскраски многовато, пожалуй.
Un petit peu trop de peinture de guerre, peut être.
Тут только хлопья Чириус и книжки раскраски. Что?
Y a que des cheerios et des livres de coloriage.
Только он был размалеван серо-белым по всему лицу и телу, вроде боевой раскраски.
Mais il était maquillé... du gris, partout sur le visage et le corps, comme des peintures de guerre.
Достаньте свои раскраски.
Allez chercher vos livres de coloriage.
Будем играть, раскрашивать раскраски, может быть, мы даже посидим тихо секунд 30.
On va jouer à des jeux, on va faire du coloriage, et peut-être même qu'on va s'asseoir en silence pendant 30 secondes.
Раскраски - туфта.
La peinture aux numéros, c'est naze.
Ты раскраски по циферкам раскрашиваешь? Или у тебя племянник неполноценный есть?
Vous les faites vous-mêmes, ou vous avez un neveu attardé?
Тут всё понятно из-за раскраски.
Celui-ci est évident vu les marques.
- Книжки-раскраски.
- De coloriage?
Это тебе не раскраски и аппликации, как ты помнишь.
C'est pas aussi génial que dans tes souvenirs.
И ещё... девушка подсадила меня на так называемые раскраски для взрослых, которые мы раскрашиваем на... подожди-подожди... джазовых бранчах.
Ecoutez, ma copine m'a inscrit, a une activité appelée, livres de coloriages pour adultes, Que l'on fait à... Ecoutez ça...
Вы помните в детстве были книги-раскраски, Джос?
Je détestais ça.
- Эта ручка для раскраски!
- Je le rangerai.