Раскрыта перевод на французский
139 параллельный перевод
Я считаю, что тайна окутывающая исчезновение Вернера будет раскрыта.
Je considère que le mystère de la disparition de Werner est résolu.
Каждый год я ищу храбреца, который примет мой вызов, и надеюсь, что тайна ужасной легенды будет раскрыта.
Tous les ans, je cherche un homme courageux pour relever mon défi, dans l'espoir de démystifier cette légende terrifiante.
- Информация не будет раскрыта.
- L'information ne sera pas révélée!
Информация карбонных элементов не может быть раскрыта разведчику В'джера... а только непосредственно самому В'джеру.
L'information ne peut être révélée à la sonde de V'Ger. Mais à V'Ger seulement.
А когда бочка была раскрыта?
Quand le baril a-t-il été éventré?
Плоская грудь Раскрыта на запад
" Poitrine pressée, Ouest étoffé,
Столетняя тайна Тумса была раскрыта только из-за его неосторожности.
Tooms n'est pas resté un secret pendant 100 ans sans être prudent.
Я полностью раскрыта.
Complètement grillée!
Загадка раскрыта.
Mystère résolu.
Не пытайтесь звонить, и возможно, ваша личность будет раскрыта
" Suspendez communication
Моя тайна раскрыта.
Je... je suis découvert.
Завтра утром переходим ко второму акту... тайная любовь раскрыта.
Demain matin, on attaque l'acte il : "Les amants sont découverts".
Во-вторых,'Битлджюс на Гавайях'". На что я ответил : " Разве в первом'Битлджюсе'тема не раскрыта?
"Un remake d'un épisode d'Outer Limits intitulé'The Architects of Fear'... puis'Beetlejuice Goes Hawaiian'..."
Вскоре твоя личность будет раскрыта.
Votre identité sera bientôt révélée.
Прекрасно. Тайна раскрыта.
Très bien, mystère résolu.
Тайна будет раскрыта.
Le mystère... sera dévoilé!
К ее сожалению, тайна была раскрыта слишком быстро.
Malheureusement pour elle, le mystère fut résolu un peu trop rapidement.
Твоя судьба была раскрыта.
Ta destinée a été révélée.
Тайна раскрыта.
Mystère résolu.
В конечном счете, неизбежно, эта программа будет раскрыта американской общественности и всему миру.
Le monde découvrira inévitablement l'existence de ce programme.
Майор, однажды эта тайна будет раскрыта.
Un jour le secret sera levé.
Если база Альфа раскрыта, майор, мы должны это знать.
Nous devons savoir si le site Alpha est en danger.
В конце концов, ему удалось стать капо в семье Карлотты. Потом, вследствие нашей внутренней оплошности, его легенда была раскрыта.
Éventuellement, il est devenu lieutenant au sein de la famille Carlotta, mais à cause d'une erreur interne, son identité a été compromise.
Теперь, когда его маскировка раскрыта, его переведут в другое отделение.
Arrête. Eh bien... Puisqu'il a grillé sa couverture, il ne fait plus partie de l'unité infiltrée.
- тайна раскрыта!
Le secret est dévoilé!
И правда будет раскрыта.
Et la vérité devra être dite.
И даже не с одним парнем, так что... тайна раскрыта.
Avec deux types, en fait. Mystère résolu.
- Ну похоже эта тайна - раскрыта, настало время расплаты
Bien, il semblerait que le mystère soit résolu. Il est temps pour le coupable de payer!
Ах, моя легенда была раскрыта.
Je vois, maintenant, tu connais mon boulot.
Твоя легенда раскрыта, когда бьешь кого-то железной арматурой.
On révèle son identité quand on frappe un gars avec une barre.
Ну хорошо, посмотрите на легенды, которыми обросло за последние годы покушение на Кеннеди - что о нем говорили - заговор, мафия, ЦРУ, и вот вам тайна, которая никогда не будет раскрыта.
Regarde les mythes sur l'assassinat de Kennedy en quelques années. Il y a la conspiration, la mafia, la CIA... Des mystères qui persisteront.
НЕПРАВДА особенно, если есть шанс что ложь может быть раскрыта. - Эй!
Et surtout si il y a une chance que le mensonge ne soit jamais découvert.
Да, твоя тайна раскрыта.
Ouais, ce n'est pas vraiment un secret.
Загадка раскрыта.
Et bien alors, le mystère est résolu!
Наша легенда раскрыта. - Запрашиваю срочный вывод группы.
Notre couverture est compromise.
Фифи, ты раскрыта!
J'accuse! Fifi.
Каждое алиби содержит элемент лжи, которая, если постараться, может быть раскрыта.
Tout alibi contient un mensonge qu'avec patience, on peut découvrir.
Наша тайна раскрыта!
Nous sommes découverts!
Но поскольку тайна мальчика раскрыта, мне придется исключить его из алтарных служек.
Mais à présent, je dois renvoyer le petit.
"с тех пор всему суждено умирать. " акие вот дела. " агадка смерти, наконец, раскрыта.
Depuis ce jour, toute chose doit mourir maintenant vous savez, Le mystère de la mort vous a été révélé ce qui nous amène à mon histoire
Тайна раскрыта!
Le mystère est résolu.
Брось, старик. Тайна раскрыта.
Arrête, mec,
Шейка матки не раскрыта.
Pas de dilatation cervicale.
Она не должна узнать что ее легенда раскрыта.
Que sa couverture est fichue.
Эта тайна будет раскрыта последующим осмотром.
C'est un mystère qui sera résolu par une autopsie ultérieure.
Тайна раскрыта.
Susan est au courant.
Если фрау фон Хаммерсмарк будет раскрыта, тогда всей операции - капут.
Si la couverture de madame Von Hammersmark est compromise, la mission est terminée.
Что ж, сегодня тайна будет раскрыта.
Mais, aujourd'hui ce mystère sera dévoilé.
... будет раскрыта.
... sera révélé.
Матка полностью раскрыта.
L'utérus est dégagé.
Его легенда раскрыта. А не может мужик пожить без легенды хотя бы пару минут?
- Sa couverture est compromise.