Ребра перевод на французский
502 параллельный перевод
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному... например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров... или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
On nous a jamais enseigné rien d'utile comme... d'allumer une cigarette au vent, de faire un feu de bois humide... ou d'enfoncer une baïonnette dans le ventre au lieu des côtes.
Сломал он и ребра и нос и хребет, такой от падения нанес себе вред.
Mai faillit partir en corbillard
Кто-то ел свиные ребра.
Quelqu'un vient d'en manger.
"Ты бы не назвал меня голодранцем, если бы я ткнул пушку тебе под ребра".
"Tu dirais pas ça avec un flingue pointé sur toi."
У меня ноет челюсти и болят ребра, я убил человека, и вынужден был стоять рядом, когда убивали безобидного парня.
et j'ai très mal partout. J'ai tué un type... et j'ai assisté à un meurtre.
Кусочки металла с ребра говорят за это.
La côte contenait du plomb provenant d'une balle.
Сравним с осколками с ребра.
Je m'occupe des analyses.
Ёто родимое п € тно, чуть выше третьего ребра с левой стороны, очень интересно.
Cette marque de naissance au-dessus de la troisième côte... du côté gauche est très intéressante.
" нее также сломаны два ребра.
Elle a aussi deux côtes cassées.
я увидел два сломанных ребра.
J'ai vu deux côtes cassées.
- Ќо не сломанные ребра.
- Mais pas les côtes cassées.
Это костотом, чтобы разрезать ребра.
Voici un costotome. Cela sert à couper les côtes.
Он точно показал, что у меня вырезаны гланды и два сломанных ребра.
Il a détecté mon absence d'amygdales et mes deux côtes cassées.
Сломал два ребра.
Deux côtes cassées.
Они не могут быть к добру, иначе я б раэве мог внушеньям уступать, которых ужас волосы мне дыбит и заставляет сердце в ребра бить?
Si c'est le bien, pourquoi suis-je séduit... par l'image qui me hérisse d'horreur... et fait tressaillir mon cœur pourtant si ferme?
Его ребра могут сдавить сердце.
Ses cotes lui griffent le coeur.
И сейчас я начинаю видеть, как солнце встает и заходит, тех, кто нас мучал, наши кости и ребра, вырывал наши ногти.
- et maintenant je peux voir le lever et le coucher du soleil - qui nous torturaient les os et les cotes, et nous arrachaient les ongles.
"И Бoг сoздал Еву из ребра Адама".
"Dieu créa Ève de la côte d'Adam."
Крокодильи ребра.
Des côtes d'alligator Des queues de cochons
Три сломанных ребра, рана на голове. Повезло.
Trois côtes cassées et une entaille dans la tête.
Я до сих пор чувствую эти удары в ребра.
Je sens encore ces coups de poing dans les côtes.
Лошадь выбросила меня прошлой ночью, и я подмял свои ребра. Насколько плохо?
Hier soir, un cheval m'a jeté, et je me suis esquinté les côtelettes.
Ева была создана из ребра Адама, чтобы повиноваться его желаниям.
Eve est née d'Adam pour satisfaire ses souhaits.
Я рекомендую ребра свиньи... маринованые в порубленных потрохах... или жареные свиные коленки с пылающими свиными яйцами.
Je vous recommande les tripes de porc marinées dans des intestins de cochon coupes en des ou les doigts de goret farcis, poches sur des roustons de pourceau flambes.
Ещё раз, и я тебя ножом - в ребра.
Un jour un couteau entre les côtes.
У вас сломаны два ребра, хрящ совсем ни к чёрту. И кто знает, нет ли чего-нибудь ещё!
Vous avez 2 côtes cassées, des cartilages abîmés, et Dieu sait quoi encore.
" правда папа, ребра перемешанные с опилками на полу... это не совсем то, как € представл € ла свою свадьбу.
Franchement... Une grilladerie tapisserie de sciure... Je rêvais d'autre chose.
Разрывает ему ребра. И выходит с правой стороны груди. Рана номер четыре.
La balle s'oriente à 27 ° vers le bas, brise une côte de Connally et sort par le côté droit de la poitrine, blessure n ° 4.
Если ребра были сломаны, то по закону это уже нанесение телесных повреждений средней тяжести.
Et si une côte est cassée alors, il sera coupable d'agression.
вдруг ткнул меня в ребра палкой... и начал что-то болтать про переход улицьi в неположенном месте.
Je ne vois pas pourquoi un homme devrait venir 3,000 miles à burbule à.
Клингонская анатомия... 23 ребра, две печени, восьмикамерное сердце, двойная мягкая мозговая оболочка.
L'anatomie klingonne, vingt-trois côtes et deux foies. Coeur à huit chambres, et la dura-mater a un double revêtement.
- Я себе все ребра переломал.
- Je me suis bousillé les côtes.
Я всю ночь считал свои ребра, и мне кажется, что они все на месте.
J'ai passé toute la nuit à compter mes côtes, je crois les avoir toutes.
Ты думал, что во мне половина твоего ребра.
Tu croyais que j'avais une seule moitié de ta côte.
Я не буду двигаться. У Вас сломано три ребра.
Vous avez trois côtes cassées.
Похоже, что мои ребра вообще не были сломаны.
- Je n'ai pas les côtes cassées.
Дай ему под ребра. - И? Наступи ему на шею.
Mets-lui des coups dans les côtes et écrase-lui le cou.
А другой ткнул пистолетом мне в ребра и сказал :
L'autre m'a mis une arme dans les côtes
Ни одного ребра не сломано, и все эти раны поверхностные.
Pas de côtes cassées et tes blessures sont superficielles.
А вот этот педик пинал меня под ребра, когда я упал! - Встать!
Et ce pédé m'a latté les côtes quand j'étais à terre.
Я только что сломал два ваших ребра.
Je viens de vous briser deux côtes.
Да уж, смешного мало. Эти насиканцы раздробили мне левую глазницу, сломали два восходящих ребра и проткнули мое нижнее легкое.
Ils m'ont fracassé l'orbite de l'oeil, cassé deux côtes et perforé le poumon inférieur.
У нее было сотрясение мозга, сломанные ребра, внутреннее кровотечение.
Commotion cérébrale, côtes cassées, hémorragie interne.
Жареные свиные рёбра - я прямо чувствую их запах.
Des cotes... Des cotes au barbecue... Je peux les sentir.
Они секли её кнутом, пока не показались рёбра.
Ils l'ont fouettée jusqu'à ce qu'on lui voie les os.
У него сломано 4 ребра...
Il a au moins 4 côtes de cassées... C'est tout?
В больнице сказали, что у него переломаны руки и рёбра.
D'après l'hôpital, l'homme a les bras cassés et les côtes fêlées.
Знаете, сломанные рёбра, выбитые зубы, окровавленные дубинки - это бывает только в кино.
On a des moyens bien plus simples. Quelques coups sur la tête avec le Bottin. Ça suffit.
И под рёбра. Перестаньте, Ватсон.
Uppercut dans les côtes!
Здесь его рёбра, а за ними лёгкие.
Un homme qui ne sait pas respirer ne peut pas combattre.
Хорошие часы. Не хочу сломать их об ваши рёбра.
Je veux pas abîmer ma montre.