Резюме перевод на французский
998 параллельный перевод
Добрый день. "Упущенный удар" - я сделала резюме на двух страницах.
Bonjour M. Sheldrake. C'est À la Base, j'en ai fait le synopsis.
Это честное резюме?
Ça résume bien la situation?
Вы сделали резюме?
Plus tard. Tu as fait la version?
Компьютер, запросите процедуру безопасности и доступ к резюме проекта "Генезис".
Réclamons procédure d'urgence... accès confidentiel dossier projet Genèse.
Резюме, пожалуйста.
Résumé filmé!
Пожалуйста, возьмите свои резюме и следуйте за мной.
Prenez vos CV et suivez-moi.
Думал, будет хорошо смотреться на резюме.
Simplement, ce cours fait bien.
Они изуродовали ему все резюме.
Les vaches! Son dossier est foutu!
Ваше резюме нам совсем не подходит.
Votre dossier est totalement inadéquat.
А у тебя что в резюме? Вечерняя школа и работа секретаршей.
Vous avez des cours du soir, votre pratique du secrétariat.
Признай, это не та профессия, где придётся приукрашивать своё резюме и подвергнуться серии изнурительных собеседований.
Ce n'est pas un métier requérant un curriculum ou un entretien d'embauche à l'arraché.
Ну, Лиза я закончила свое резюме.
Lisa, j'ai fini de taper mon C.V.
Резюме впечатляет.
Ce C.V. est très impressionnant.
Согласно вашему резюме эту машину изобрели тоже вы.
Selon votre C.V., vous avez inventé cette machine.
Честно говоря, мистер Упряг, ваше резюме не очень впечатляет.
Eh bien, M. Ubriacco, votre C.V. N'est pas très touffu.
Всё в этом резюме.
Tout est dans le dossier.
Вот это резюме написала одна амбициозная студентка юрфакультета.
C'est un dossier rédigé par une étudiante qui fait du zèle.
Ее резюме оказалось очень впечатляющим.
Ses références étaient très impressionnantes.
Похоже на резюме голливудской кинозвезды.
On dirait le C.V. d'une star hollywoodienne.
Важно, что именно это мне нужно для хорошего резюме.
C'est juste ce qu'il me faut pour être admis à l'université.
Это, по крайней мере, будет хорошо выглядеть в твоем резюме для колледжа.
Au moins, ça fait bien sur ton curriculum vitae.
Рэйч, у нас здесь кончаются резюме
On est à court de C.V.
Извините, что я вас покидаю, но мне перед работой еще надо послать по факсу резюме.
Désolée de vous fausser compagnie. J'ai des C.V. À taper avant d'aller bosser, demain.
Ты, наверное, читал мое резюме.
Toi, t'as vu l'annonce que j'ai passée.
Отличное резюме
Votre CV est remarquable.
- В ваши годы? - А ты разве не читал мое резюме?
- Vous n'avez pas lu mon C.V.?
Мистер Мёрфи, вы хотите сказать, что солгали в своем резюме?
M. Murphy, vous avez enjolivé votre CV?
Кроме рассылания своих резюме около двух лет назад?
À part les CV que t'as envoyés il y a 2 ans?
- Кто это написал тебе эти резюме?
- Qui t'a tapé ces CV?
Независимо от того, как я не лгал в своей автобиографии. Мое резюме было в моих клетках.
Je pouvais mentir sur mon CV, pas sur mes cellules.
Наверное, он часа полтора изучал ваше резюме.
J'imagine qu'il a épluché ton C.V.
Я не могу дождаться, когда помещу это в свое резюме.
J'ai hâte de pouvoir le mettre sur mon CV...
Сэр, шутки в сторону, я могу поместить это в свое резюме?
Monsieur, sans rigoler, je peux le mettre sur mon CV?
У вас весьма впечатляющее резюме, Мисс Грин.
Vous avez un C.V. impressionnant, Mlle Greene.
Все врут в своих резюме, ясно?
Tout le monde trafique son CV!
Знаете, думаю мое резюме говорит само за себя.
Je pense que mon C.V. en dit long.
- Где ваше резюме?
Où est votre C.V.?
Я не читал его резюме.
J'ai pas lu son C.V.
Он видел ваше резюме и был очень впечатлён им.
Il a été impressionné par votre CV.
В резюме всё написано.
C'est dans mon CV.
Я смогу подсунуть Вуди Аллену своё резюме.
Je pourrais filer mon CV à Woody Allen.
Все еще не уверен, но я точно знаю, что шрифт в моем резюме должен быть "Гельветика".
je ne sais pas, mais le caractère que j'utiliserai pour mon CV sera helvetica.
Мы вместе составим твое резюме.
on fera ton CV ensemble.
Мы говорим о моем резюме или о твоих проблемах?
on s'occupe de mon CV ou de tes problèmes?
Его зовут Гомер Уэллс. И его жалкое резюме лучшее из всех.
Il s'appelle Homer Wells et ce C.V. Ridicule est le meilleur de ceux que j'aie vus.
Я показал вам его резюме как пример того, на что мы рассчитываем.
Je tenais à vous montrer un exemple des candidatures que je reçois.
- У Вас резюме с собой?
- Pour le moment.
Упомяните это в резюме и разделах "Первая жена" и "Брошенная дочь".
Il ne permettra pas qu'on démonise Brown Williamson devant la population.
Это - резюме собран - ного досье. Он лгал всю свою жизнь.
Et me retrouver en cour contre Lowell, un martyr du premier Amendement?
- Пришли резюме.
- Le rapport dit vrai? - Bonne question.
Никаких резюме.
Pas de CV.