Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Реклама

Реклама перевод на французский

878 параллельный перевод
Вся реклама пестрит о сегодняшнем открытии.
La publicité l'annonce pour ce soir.
Чем больше таинственности, тем лучше реклама.
Le mystère, c'est bon pour la publicité.
- Реклама на Би-Би-Си.
Le meurtre a eu lieu à Portland Place.
Как тебе реклама?
Vous avez aimé la pub?
Так говорят. Думаю, это реклама чтобы продавать газеты.
C'est un truc de journalistes pour faire vendre leur camelote.
Спокойной ночи, мистер Реклама.
Bonsoir, le roi de la pub.
Этого требует наша реклама.
Notre publicité l'exige.
Это звучит как реклама.
Ce n'est pas une plante grimpante.
Знаешь, сколько денег дает кино, какая это реклама?
Je vais rater ça à cause d'un déjeuner? Merci.
Наверное, это всё голливудская реклама.
- C'est la faute d'Hollywood.
Видишь Элвин, довольные клиенты это лучшая реклама.
Tu vois, un client satisfait fait la publicité.
Какая реклама для известного психоаналитика,... который не знает, что женат на клептоманке.
Quelle réclame, pour un psychanalyste, d'être le mari d'une kleptomane!
Это что, реклама?
Qu'est-ce que c'est, une publicité?
При данных обстоятельствах, не думаю, что это хорошая реклама?
N'est-ce pas une sorte de publicité superflue?
Реклама прекрасно вписалась.
Une histoire édifiante, non?
- Настоящая, качественная реклама.
- La publicité bien vivante.
Марина, ходячая реклама. Да, да.
Marina est une réclame vivante.
К тому же это неплохая реклама.
Tu appelles ça de la publicité?
Гнусная реклама - компрометировать известного человека... перед обществом, перед женой.
Et son mari? Est-ce que je me mêle de tes sales cornes de cocu?
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Le film que je vous propose est commercial, M. Jarvis. C'est le genre que vous réussissez si bien.
- Но действительно ли это реклама?
Est-ce commercial?
Спроси меня - хорошая ли он реклама постановке?
Demande-moi s'il remplit les salles.
Хорошая ли он реклама постановке? Охеренная.
- Il remplit les salles?
Реклама, вот что тебе нужно, дешевый прыщ!
Patriote à la noix avide de publicité...
Более того, он потерял стыд, у него лишь одна цель - реклама газеты.
servir sa publicité... et faire monter le tirage tout en terrorisant les honnêtes gens, voilà!
"Тут могла бы быть ваша реклама"
Je comprends pas. Il a juste l'air épuisé.
Катрин Эгроз, супруге пахана, павшего на поле чести, меньше всего нужна была реклама.
Femme d'un caid mort au champ d'honneur, Catherine ne voulait pas de publicite.
ино, радио, телевидение, пресса, реклама и любые другие услуги промышленного производства больше не разбрасываютс € по разным направлени € м. "
"Le cinéma, la radio, la télévision, " la presse quotidienne, la publicité et tout autre service " de la production industrielle
Реклама и всё такое.
Mais non. Même la publicité.
Такая реклама не пойдет нам на пользу, доктор.
Je ne crois pas qu'on veuille chanter ça sur les toits, docteur.
Благодарю. это хорошая реклама.
Merci. Pour un banquier, ça n'irait pas. Dans votre métier, c'est un atout.
Это реклама.
C'est une publicité.
Итальянский Жеребец. На спине его халата реклама мясной лавки.
Il a une pub sur le dos qui dit...
- Это ж нечестная реклама! - Знаю, чувак, знаю.
C'est de la publicité mensongére.
Анти-табачная реклама, нет, не пойдёт!
La campagne anti-tabac, non!
Нет, просто реклама.
Non, ça n'est qu'un tract.
Эй, реклама закончилась.
La pub est finie!
Зачем тебе эта реклама?
Pourquoi faire de la publicité?
Так что они лгут и это то, чем является реклама... ложью.
Donc, ils mentent, et c'est ça, la publicité... un mensonge.
Второе : реклама.
Deux : La publicité.
Реклама какого-то белья.
C'est pour des sous-vêtements.
Мистер Кросс, какое отношение эта реклама имеет к "Скряге"?
- Excusez-moi. - Oui... Mr Cross, quel rapport a ce spot avec Scrooge?
Ходячая реклама неограниченных возможностей инвалидов.
Une pub ambulante pour faire embaucher les handicapés.
Какая реклама!
Vise cette pub!
- Нам нужна крутая и понятная реклама.
Il nous faut vraiment un slogan propre et percutant.
Еще реклама пять минут будет идти. Нормально.
Il y aura cinq minutes de bandes-annonces.
Увидишь, какая будет реклама!
Quelle publicité!
Реклама!
- Merci.
- И тебе не понадобится реклама.
On fait un gros plan sur tes mécaniques. - Tu pues du bec.
Мне кажется, реклама в Канаде будет более рентабельна.
Au Canada, ça serait plus rentable.
Графика, реклама.
Ce n'est pas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]