Родственник перевод на французский
663 параллельный перевод
Наоборот - родственник.
Au contraire, un parent.
Он родственник мистера Чарльза.
C'est un parent de M. Charles.
Так как он Ваш родственник, пусть он всё решает, а я не могу.
Il est votre parent et jugera mieux que moi.
— Ты друг ему? — Да ; родственник к тому же.
- Je suis aussi son parent.
- Он ваш родственник или что? - Нет.
C'est un parent?
Я его родственник.
Je suis son parent.
Он утверждает, что ваш родственник.
Il prétend être votre parent.
Мы его пригласили, потому что он мой родственник.
Nous l'avons invité parce qu'il est mon parent.
Король — мой родственник.
Le roi Duncan est mon parent.
- Вы - его родственник?
- Vous êtes de la famille?
Мой дальний родственник, человек по имени Петтигрю, оставил это мне.
Un parent lointain... un homme du nom de Pettigrew... me l'a laissé.
Я могу иметь деньги, но я не твой родственник
Je peux avoir pâte, mais je ne suis pas votre parent.
Он твой единственный родственник.
C'est votre seul parent.
На самом деле, никакой он мне не родственник.
En fait, ce n'est pas mon cousin.
Ты родственник госпожи.
Tu es de la race de cette dame.
Ты - родственник жертвы, возьми дело и освободи их.
Tu es un parent de la victime... Défends les et ils seront libres.
Если дотронетесь до него, ее ближайший родственник мужского пола убьет вас.
Si vous la touchez, le parent le plus proche vous provoquera en duel.
О герцог, лжет он, лжет. Он родственник Монтекки.
Je demande la justice que vous, érince, devez rendre.
Родственник?
Vous êtes parents?
Давай. Родственник в деревне?
Il y a bien un petit cousin à la campagne.
Я родственник и поданный его, и это эатрудняет покушенье
D'abord, je suis son cousin et son sujet... doublement donc opposé à cela.
Твой брат - твой единственный родственник, да?
Ton frère est ta seule famille, pas vrai?
Похоже он дальний родственник Босса Окуба, вашего посредника.
C'est un parent éloigné d'Okubo, notre médiateur.
- Вы не родственник? - Родственник?
Vous seriez de Ia famille?
Ее единственный родственник.
- C'est Ia seule parente connue.
- Он родственник свидетеля?
Est-il parent du témoin?
Мне говорили, что он - родственник кайзера.
On dit qu'il est parent du Kaiser.
Родственник.
De la famille.
Гони рубль, родственник!
Passe-moi un rouble, cousin.
Родственник!
Cousin!
Эй, родственник!
Eh, cousin!
Гони рубль, родственник!
Envoie un rouble, cousin!
Мне ОЧЕНЬ жаль бЭСПОКОИТЬ вас В СТОЛЬ НЭУРОЧНОЭ время, НО В вашем доме провел ночь ваш родственник, князь Трубецкой.
Je suis aux regrets de vous importuner à des heures indues, mais chez vous a passé la nuit votre parent prince Troubetskoï.
- Вы её родственник? - Я её друг.
- Je suis un ami.
- Симона Шуль. - Вы ее родственник? { \ cHFFFFFF } Нет.
- Etes-vous de sa famille?
Не кровный родственник.
C'était le mari de ma nièce.
Этот парень ваш родственник?
Ce garçon est de vos parents?
Может быть, это родственник Бена?
A-t-il un rapport avec Ben?
Он случайно не твой родственник?
Est-ce un parent à vous?
Вы ведь его единственный родственник.
En outre, vous même êtes son seul parent.
Вы не родственник покойного, г-н Шанс?
Etes-vous apparenté au défunt?
Вы не родственник Бэзила и Пердиты Садовник?
Etes-vous apparenté à Basil et Perdita Jardinier?
Нет, я не родственник Бэзила и Пердиты.
Non, je ne suis pas apparenté à Basil ou Perdita.
Родственник?
Un proche?
Я не могу позвать Гэнитиро. Он мой родственник.
Je ne veux pas mêler Genichiro à ça Il est ma seule famille.
Но ничто не сравнится по своей силе с тем удивлением, которое испытали два друга, когда, пролетая мимо на угнанном космическом корабле, их спасли от неминуемой смерти печально известный в широких кругах далекий родственник Форда, некий Зафод Библброкс, и Триллиан, довольно симпатичная молодая специалистка по астрофизике, которую Артур когда-то повстречал на вечеринке в Айлингтоне.
Mais tous ceci n'est rien lorsque à son immense surprise il fut sauvé d'une mort certaine par un vaisseau volé, piloté par le demi-cousin de Ford, le fameux Zappy Bibbicy et Trillian, une fort jolie astrophysicienne,
Родственник?
Un cousin?
- Это должен быть родственник - мужчина.
- C'est à un homme de le faire.
Я должен убегать черными ходами, как бедный, неугодный родственник! Прощайте, мистер Джек.
- À la prochaine, Danny.
Он единственный родственник.
Un frère.
Там где написано "ближайший родственник"
- Quoi?