Роликов перевод на французский
81 параллельный перевод
Парни разыграли сами себя, в сейфе ничего не было, всё, что они взяли - кучу детских роликов.
Le coffre était vide. Ils n'ont pris que des patins à roulettes.
Мой старший клянчит себе пару роликов на день рождения.
Mon aîné en veut pour son anniversaire.
Никаких роликов. Это наш дом.
Plato Zorba, scientifique du même siècle.
- В отношении роликов - я. - Так я и думал.
Je n'y croyais pas plus que vous avant de l'avoir connu quelques temps.
Послушай, ты что, не видел роликов по телевизору.
Tu as vu la pub à la télé?
А вот и один из наших любимых рекламных роликов пива "Дафф" начала 50-х годов.
Voici une de nos meilleures publicités qui date des années 1950.
"РР" - это аббревиатура рекламных роликов.
SP : abréviation pour spots publicitaires.
Такой дальний путь... ради роликов с негативами...
De si loin... pour les bobines de négatifs...
Отец Джек может бросить пить, и до Пасхи никаких роликов, Дугал.
Le Père Jack peut dire au revoir à la bouteille, et plus de roller jusqu'à Paques.
В общем, все ясно? До Пасхи никакого курева, роликов и выпивки.
Alors plus de clopes, de roller ou de picole jusqu'à Paques.
Ну... от сигарет, алкоголя и... роликов.
Et bien, euh, les cigarettes, l'alcool et, euh... le roller. Bon.
Чтоб держаться подальше от выпивки, курева и роликов.
Eloignez-nous de la picole, des clopes et du roller.
Я положила вам на стол сценарии роликов "Жиллет", принесла ваши туфли от "Бернис", взяла очки после починки, бесплатно.
J'ai cherché vos souliers et vos lunettes.
Дай мне еще Роликов, пожалуйста.
Laisse-moi prendre un peu plus de "Narumon Roll", s'il te plaît.
Что это за суп | без Роликов?
Comment peux-tu avoir fait du potage sans des "Narumon Roll"?
Ну то есть, у нас было несколько классных движений, ну знаешь, когда мы делали это... и это могло быть как раз то... ну кроме светомузыки и роликов.
On avait pas mal de bons mouvements, tu sais quand... on le faisait... alors ce serait pareil... excepté pour la lumière et les patins...
Прошло уже 12 роликов о "газировке".
J'ai déjà vu 12 pubs pour les sodas... 12!
Мы сняли несколько роликов.
Avec Daryl, on a fait des spots.
Надо будет сделать серию роликов.
J'en ferai une série.
Может, накопить больше роликов?
- Qu'ils attendent d'avoir plus d'images.
Нет, на DVD нет рекламных роликов, оригинальных рекламных роликов, а в этом половина удовольствия.
Non, il n'y a pas de pub sur les DVD. Les pubs d'origine, c'est la moitié du plaisir.
Доход от этих рекламных роликов и спонсорство Найбок приносит нам миллионы
Les sponsors de Nibok vous nous rapporter des millions.
# Голова без камней... # # у меня была пара роликов
# Elle n'avait pas de noyau... # # J'ai une nouvelle paire de patins à roulettes
Кинопонедельник начался с обучающих роликов.
Les lundis cinéma ont débuté avec des vidéos de formation.
Но я могла бы быть знаменитой, если бы просто напилась, пошла в клуб... позволила людям снять пару роликов их модными мобильными камерами.
Mais je pourrais l'être si je me saoulais, j'allais dans un club... et je laissais les gens tourner une vidéo avec leurs cellulaires.
Он что, не видел мотивационных роликов в школе?
N'a-t-il pas lu les avertissements?
Я пытаюсь собрать немного просветительских роликов для колледжа.
Viens là! Juste un instant, Coach. Viens là!
Авось я смогу протолкнуть Зелёного Человека в парочку твоих роликов и выполнить твой план. Это принесёт огромный успех.
Je pourrai mettre l'Homme Vert dans tes vidéos, tu vois, et travailler dessus.
[персонаж рекламных роликов шоколадки Milky] - Меня зовут Гэвин.
- Je m'appelle Gavin.
Я здесь уже три месяца и все, что удалось сделать - это пара рекламных роликов и периодические роли в мыльных операх.
J'ai juste eu deux pub. Et ce rôle récurrent dans un soap-opéra.
В его компьютере было обнаружено около 8000 детских фотографий... и видео-роликов.
Plus précisément, pour la possession de 8000 images ou films de pornographie juvénile trouvés dans son ordinateur.
"Интригующие стремления", из-за сомнительного содержания роликов, которые он и его брат выкладывали на своем сайте.
Suite à des décharges douteuses signées par les femmes apparaissant dans ses vidéos sur internet.
И это - всего одно из двух дюжин одинаково ужасающих роликов с твоего сайта.
Une des deux douzaines de vidéos exécrables sur ton site Internet.
Я предлагаю серию рекламных роликов, которые пускают во время концертного шоу и тому подобного.
Ce que je propose est une série de pubs que l'on placerait pendant "Bandstand", etc. [émission sur ABC]
следы от роликов на твоем деревянном полу...
Des traces de roller sur tout ton plancher.
На NBC сказали, что роликов ждут от всех, кроме нас.
NBC en réclame à toutes les émissions sauf la nôtre.
Вот почему тема всех моих рекламных роликов в этой кампании - "Я ребенок"
Et donc, le thème de toutes mes pubs est :
Готовься, сынок. Ты ведь ничего в жизни не видел кроме работы, которую получил по программе позитивной дискриминации, и рекламных роликов Куин Латифы для косметики Covergirl.
Prépare-toi, tout ce que t'as connu, c'est ton job à discrimination positive et les pubs CoverGirl de Queen Latifah.
У меня есть пластический хирург из Беверли хилз который может захочет снять ряд рекламных роликов.
J'ai un chirurgien plastique de Berverly Hills qui peut-être me voudrait pour un shooting photos.
— делаем несколько роликов с учениками.
Faisons un plan sur les élèves.
Это для наших промо-роликов.
C'est pour notre bobine qui gresille.
Это записи для промо-роликов?
Est-ce les bandes de la de la bobine qui grésille?
Они посоветовали обойтись парой роликов, не отказывать себе – заграбастать бонусы.
Ils vous ont dit de faire des campagnes de pub, foncez et prenez les bonus, d'accord?
Не дороже стоимости всяких роликов Кинсли.
Pas autant que le coût de vos spots publicitaires.
Пять рекламных роликов, теперь снимаюсь в "Дни наших жизней".
Cinq pubs et un rôle dans Des Jours Et Des Vies.
В обмен на это, больше никаких роликов про убийцу щенков до конца капании.
Vous saviez pas? Mais en échange, ne la traitez plus de tueuse de chiots.
На Ютубе много роликов.
Il y en a une tonne sur Youtube.
Чтобы остановить эпидемию появления позорных роликов на Ютюбе с участием наших учителей, мы будем сканировать вас на входе в школу и забирать ваши смартфоны.
Afin de réduire la vague de vidéos YouTube embarrassantes de nos professeurs, nous allons vous fouiller et vous prendre vos portables.
Клип на YouTube смонтированный под техно музыку собрал более 300 000 просмотров и породил дюжины других пародийных роликов.
Un clip sur YouTube accompagné de musique techno a reçu plus de 300 000 vues et engendré des dizaines de parodies.
Я имею в виду, большинство роликов с убийствами подделка именно потому, что одно из доказательств никогда не могут найти.
La plupart des films sont truqués parce qu'il y a un morceau de preuve qu'ils ne trouvent jamais.
Они отправят видео некоторым своим инвесторам и сделают несколько рекламных роликов.
Il enverront la vidéo à certains de leurs investisseurs et feront quelque pubs.