Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Рыбачить

Рыбачить перевод на французский

201 параллельный перевод
Но я гораздо больше люблю рыбачить.
Mais mon sport préféré est la pêche.
Вы с легкостью научитесь рыбачить с нашим снаряжением.
Vous apprendrez facilement avec cet équipement.
Как жаль, что я буду рыбачить не занавески.
Dommage que je ne pêche pas de rideaux.
Могу поспорить, он не умеет рыбачить.
Je suis sûre qu'il ne sait pas pêcher.
Больше не проси меня рыбачить.
Ne m'envoie jamais à la pêche à la baleine.
Мы собираемся рыбачить, так же, как и крайние две недели.
On va pêcher, comme tous les jours depuis deux semaines.
- Он нанимал мою лодку, рыбачить.
- Il a loué mon bateau.
Предположительно, рыбачить.
Soi-disant pêcher.
Как это профессиональный рыбак пойдёт рыбачить для развлечения?
Un pêcheur professionnel pêche par plaisir?
А разве сам он не может рыбачить?
Sait-il pêcher?
Что мы будем делать в Сан-Фелипе? Рыбачить? А что?
La seule chose à y faire, c'est la pêche.
Буду рыбачить. И ходить на работу.
Aller à la pêche, les trains,
- Работать. Рыбачить. Ходить в кино.
Un travail, aller à la pêche et au cinéma, de temps à autre.
Мы засеем поле, будем охотиться и рыбачить.
On cultivera, on chassera et on pêchera.
Я научу тебя рыбачить и ловить зверей.
Tu apprendras à pêcher et à chasser.
Здесь все кишит индейцами, а вы идете рыбачить?
On est cerné par les Indiens et vous allez pêcher?
Может быть следующим лето, мы поедем на охоту вместе. Будем рыбачить.
Cet été nous irons pêcher et chasser ensemble.
Твой товарищ сказал мне, что вы не могли рыбачить, потому что море штормило.
Ton ami a dit que la mer était trop mauvaise pour pêcher.
Будь я хозяином, перестал бы рыбачить, пока не решится с сетью.
- Si c'était moi, je ne tirerais plus.
Будет трудно рыбачить с плота.
- Pêcher en radeau será dur.
Они умеют лишь рыбачить, и нет важных людей, чтобы их защищать.
Ils ne savent que pêcher et n'ont personne qui les protège.
Он убедил нас, что ты можешь выходить на плоту и рыбачить далеко в море.
Il nous a dit que tu pouvais sortir en radeau... et pêcher au fond de la mer.
Не видишь, что из-за него теперь все станут рыбачить без сети, дочь моя?
C'est à cause de lui... que les gens partent pêcher sans filet, ma fille.
Ты сможешь там рыбачить.
Et puis tu pourras aller à la pêche.
И рыбачить не люблю, но полагаю, что лучше я буду удить рыбу, чем пойду в горы.
Je n'aime pas spécialement pêcher non plus mais... ça vaut mieux que... d'aller en montagne.
А кто будет рыбачить?
Vous voulez pêcher?
Знаешь, в твои года я... ходил рыбачить со своими братьями... и отцом... со всеми... и я только один раз поймал рыбу.
Quand j'avais ton âge, j'ai été à la pêche, avec mes frères et mon père. Tout le monde. Et je suis le seul à avoir sorti un poisson.
Не хочешь рыбачить?
T'aimes pas pêcher?
Хочу. Хочу рыбачить.
Si, si.
Конечно, эти ребята... Возьмем меня, например. Я отправляюсь рыбачить на судне, цепляюсь буксиром за нос корабля, я провожу якорную цепь через стены, чтобы корабли могли войти...
Quand les bateaux arrivent, notre travail à nous est de nous en occuper, de les amarrer aux quais, de noter les entrées, de transporter à bord des bateaux étrangers, les chargements, les approvisionnements, etc...
Ты помнишь, как рыбачить, Норман?
Tu te rappelles ce que ça veut dire, Norman.
Любил рыбачить.
Il adorait pêcher.
А я собирался научить тебя рыбачить.
J'allais t'apprendre à pêcher.
Мы разорены, а вы рыбачить?
On est fauchés, et vous allez pêcher.
Дед меня учил рыбачить вон у того острова.
Mon grand-père m'a apprit à pêcher sur cette île là-bas.
Есть река, похожая на эту, под Вильнюсом, где мой дед учил меня рыбачить.
Il y a une rivière, Pas différente de celle-ci, près de Vilnius, où mon grand-père m'a appris à pêcher.
Мы учились рыбачить по-пресвитериански,.. ... с метрономом.
Nous apprîmes le lancer, à la presbytérienne, avec un métronome.
Ушёл рыбачить. С девкой.
Il est allé à la pêche avec sa pute.
Ты умеешь рыбачить?
Tu sais pêcher?
Он будет рыбачить в Отерард Слоу, в графстве Килдэр, с одним из наших лучших ирландских гидов.
Il pêche à la mouche dans le comté de Kildare, avec notre meilleur guide irlandais.
Я заложу трёх стариков, которые станут рыбачить в Орегоне на следующей неделе.
Je donne trois vieux qui iront à la pêche en Oregon dans huit jours.
Норман, я мечтаю отправиться рыбачить на свое любимое местечко.
Norman, je vais toucher ma généreuse pension... et me retirer dans mon coin de pêche favori.
И лучше тебе идти рыбачить!
Il est temps que t'ailles à la pêche.
Мы с моим отцом ходили рыбачить на ручье Тэппи. Он течёт через Бёркитсвиль.
Pour des sortes de retrouvailles avec mon père, j'avais été pécher près de Taping Creek.
Опять-таки, я люблю рыбачить.
Le truc, c'est que... j'adore pêcher.
Вы можете рыбачить
Vous pouvez pêcher.
Вместе бы могли рыбачить или охотиться.
Peut-être qu'ils aimaient pêcher ou chasser.
Тогда зачем рыбакам рыбачить?
Que ferait-on d'une mer aussi grande?
- Любишь рыбачить?
- Comme la pêche, et vous?
Может, лучше рыбачить на следующей неделе.
Pars plus tard.
Боб и я пошли рыбачить и пить пиво.
Autrefois, on allait en vacances ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]