Рыбки перевод на французский
273 параллельный перевод
И золотые рыбки плавают внутри.
Et des poissons rouges dans les murs.
Рыбки плавают внутри стен?
Des poissons dans les murs?
Но не надо ходить за плугом, я куплю вам трактор и построю бассейн для рыбки.
Et plus de charrue. Je t'achèterai un tracteur. Et une piscine pour ton poisson rouge.
Но признаюсь, меня в тот момент не интересовали ни рыбки,..
Mais à vrai dire, Keyes, je ne m'intéressais pas aux poissons rouges à ce moment.
Рыбки плавают в воде
Un poisson ne fait que nager dans les ruisseaux
Возьмите же еще рыбки!
Mais reprenez donc du poisson.
Отведайте рыбки и не беспокойтесь больше о ваших векселях, Рогожин их перекупил.
Reprenez du poisson, et tremblez plus pour vos traites, Rogojine les a rachetées.
Отрежу голову, отрежу хвост - и что останется от этой рыбки?
Autre devinette : j'ôte le chapeau, je coupe la queue,.. ... ô ma belle dame!
Все эти годы нам так не хватало вкуса этой восхитительной рыбки.
Ça fait des années qu'on est privés du goût de ces poissons délicieux.
Получается, что наши маленькие зеленые человечки на самом деле маленькие зеленые рыбки.
Cela ferait de nos petits hommes verts, des petit poissons verts.
Валяться под солнцем, там пальмы, летающие рыбки...
Le soleil, les palmiers, les poissons volants...
Смотри, рыбки.
Papa, regarde! Des poissons!
Маленькие рыбки.
Des petits poissons.
А зачем нам маленькие рыбки?
Et on fait quoi avec ces petits poissons?
Значит, это крючки. А это, значит, рыбки.
Tous à vos hameçons... et aux petits poissons!
Это маленькие рыбки?
Des poissons!
Нет, не рыбки, а другие - крохотные-крохотные.
Non, pas des poissons.
Красивые рыбки?
Beaux poissons, hein?
Мои маленькие рыбки. Рыбки.
Mes petits poissons... poissons...
Мои маленькие рыбки, давайте, идите сюда!
Allez... petits poissons... à l'eau!
Вылезайте, мои рыбки!
Hors de l'eau, petits poissons!
Мои маленькие рыбки любят меня.
Mes petits poissons m'adorent.
Постепенно те маленькие рыбки приобрели глаза и челюсти.
Progressivement, ces poissons ont acquis des yeux et une mâchoire.
Золотые рыбки, попугайчики, черепашки.
Poissons rouges, perruches, tortues...
Это бойцовские рыбки.
Ce sont des Combattants.
Если поднести зеркало к стеклу, Это сиамские бойцовские рыбки.
Ceux-là, ce sont des Combattants du Siam.
Рыбки в порядке.
Ils vont très bien. Je t'assure!
- Рыбки.
- Les poissons.
- Тропические рыбки? - Тропические рыбки.
- Les poissons tropicaux?
Рыбки, рыбки!
Des poissons!
Рыбки уснули в пруду
L'enfant dormira bientôt
В другой комнате девочке сняться рыбки, тёмные омуты и водорослевые леса.
Dans la pièce d'à côté, la fille rêve de poissons et de sombres lacs remplis d'algues.
Все мои рыбки подыхают. Одна за другой.
Tous mes poissons qui crêvent les uns après les autres!
Большое достижение. Рыбки.
Tu parles d'un achat.
Как долго рыбки живут в таком пакете?
Combien de temps vit un poisson dans un sac en plastique?
Эти рыбки умирают.
Ces poissons sont en train de mourir!
Но рыбки умрут! Вы это понимаете?
Mais ces poissons vont mourir.
– Мои рыбки умирают. – Извините.
Mes poissons meurent.
Я могу понять нежелание помочь нам. Мы люди. Но как же рыбки?
Vous pouvez vous moquer de nous, nous sommes humains, mais les poissons?
А как же рыбки?
Et mes poissons?
Мы были как рыбки в аквариуме.
Ça devenait étouffant
Сколько времени у нас эти рыбки? !
Il est vieux, ce poisson?
Это те же самые золотые рыбки, которые продаются в магазине.
C'est les mêmes poissons rouges, qu'ils vendent au marché.
Но осталось только три рыбки.
Mais il en restait plus que trois.
И у нас не будет рыбки на Новый Год... И не будет ни одной к приходу бабушки.
On n'en aura pas pour le nouvel an et on n'en aura pas pour quand grand-mère sera là.
И, конечно же, мы не можем отпраздновать Новый Год без золотой рыбки!
Et sans le poisson rouge, on peut pas fêter le nouvel an!
Бери сито... И помой миску для золотой рыбки. Давай уже.
Prends ta passoire, et lave ton bocal.
Мама отказывается дать мне денег для золотой рыбки.
Maman ne me donne pas d'argent pour le poisson rouge.
Разве это не те же рыбки, которые нужны для Нового Года?
N'est-ce pas que les poissons du nouvel an sont les mêmes que ceux-là?
Я положила их в сосуд для рыбки.
Je l'avais mis dans mon bocal.
- От золотой рыбки.
D'un paquet de lessive.