С вами всё будет в порядке перевод на французский
95 параллельный перевод
А с Вами всё будет в порядке.
- Voilà. Ça ira.
- С вами всё будет в порядке?
- Ça ira, mademoiselle?
Главное, что я пришёл сюда вовремя, и с вами всё будет в порядке. Правда, Док?
L'essentiel est que je sois rentré à temps et que vous soyez sauvée, n'est-ce pas?
- С вами всё будет в порядке.
- Vous allez être bien.
С вами всё будет в порядке.
Vous allez vous en sortir.
С Вами всё будет в порядке, агент Скалли?
Ça va aller?
С вами всё будет в порядке.
Vous allez guérir.
С вами всё будет в порядке.
Ça va aller.
С Вами всё будет в порядке.
Vous allez vous en sortir.
С Вами всё будет в порядке.
- Vous allez guérir.
С вами все будет в порядке
Ça va aller?
- Я думаю, с Вами будет все в порядке, Стив.
- Vous irez mieux maintenant.
С вами все будет в порядке.
On va vous remettre d'aplomb.
Но если все уладится благоприятным образом, я немедленно верну ваш документик, все будет в полном порядке, и мы с вами тут же расстанемся.
.. je vous rends le papier.. .. et on regle tout avant de nous separer.
С вами все будет в порядке, но доктор хочет оставить Дэмиена, сделать анализы.
Ça va aller, tous les deux. Il y ajuste une chose. Le docteur voudrait que Damien reste quelques jours pour faire des tests.
С вами все будет в порядке?
Vous allez vous en tirer?
Ну, Дейта... с вами будет всё в порядке?
- Eh bien, Data... Vous pourrez résister?
С вами все будет в порядке.
Vous allez être d'accord.
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Collez-moi au train, écoutez les types qui sont là depuis un moment et ça ira.
- С вами все будет в порядке.
- Ca va aller.
Нет, с вами все будет в порядке.
Tout ira bien.
С вами будет все в порядке.
Ne crains rien.
Держитесь, M. Фродо. С вами все будет в порядке.
Tenez bon, tout se passera bien.
- Что ж, я уверена, что с вами все будет в порядке
- Oui, vous vous en remettrez.
С Вами будет все в порядке, когда Вы привыкните.
Vous vous habituerez.
С вами все будет в порядке, Саймон, держитесь, приятель?
Ça ira.
- С вами все будет в порядке.
- Ça va aller.
- С вами все будет в порядке. - Доктор Джексон.
Vous vous remettrez.
Думаю, всё будет в порядке, если с вами Муген.
Tout ira bien, Mugen est avec vous.
С вами все будет в порядке?
Tout ira bien?
Мисс Тоби, а с вами все будет в порядке? Двигай!
- Mlle Tobey, est ce que ça ira?
С вами все будет в порядке.
- Vous allez vous débrouiller.
Пусть с вами все будет в порядке в другом месте.
Circulez.
Так что, раз я в порядке, то и с Вами всё будет хорошо.
Donc tant que je vais bien, vous n'avez pas à vous en faire.
Мисс Уолтерс, с Вами все будет в порядке.
Mlle Walters, tout va bien se passer.
С вами и с ребенком всё будет в порядке.
Vous et votre bébé, irez très bien.
Ладно, послушайте, я позвоню 911, они пришлют за Вами машину, с Вами все будет в порядке, ладно?
D'accord, écoutez-moi, je vais appeler la police, ils vont envoyer une patrouille, vous serez en sécurité, ici, d'accord?
С вами все будет в порядке.
Tout ira bien.
Но после этого, с вами все будет в порядке.
Mais vous devriez aller mieux après ça.
С вами всё будет в порядке.
Tout va bien.
С вами все будет в порядке, Джон.
Ne vous en faites pas, John.
Моей работой является забота о том, что с вами все будет в порядке.
On m'a dit que mon boulot est de m'assurer que vous allez bien.
- Доктор! - С вами все будет в порядке
Toubib!
Я надеюсь, что с вами будет все в порядке. и у вас все хорошо сложится в жизни.
J'espère que ça va et que la vie n'est pas trop... difficile.
С вами все будет в порядке, я знаю это, и поэтому возвращаюсь.
Vous allez bien maintenant. J'y retourne en sachant cela.
Нет, с вами все будет в порядке.
Vous irez bien.
- Вы уверены, что с вами все будет в порядке?
Ça va aller?
С вами все будет в порядке
Vous allez vous en sortir.
И Бог это знает. С Вами все будет в порядке.
J'ai déconné.
- Эй, с вами все будет в порядке?
Ça va aller? Avec cette équipe de choc?
С вами всё будет в порядке.
- Tout ira bien.