С мамой и папой перевод на французский
94 параллельный перевод
Ты с мамой и папой знаком уже. - Мой Брэд
Que tu connaisses Maman et papa
Мы ездили туда однажды с мамой и папой.
On y est allé une fois avec papa et maman.
Как люди узнают о том, какая ты смешная и забавная, если ты проводишь все время с мамой и папой?
Comment les gens pourront-ils savoir combien tu es ridicule et drôle si tu passes ton temps avec maman et papa?
В субботу, идем к моей бабушке с мамой и папой.
Samedi, on va chez ma grand-mère avec maman et papa.
Помнишь, как я нашла видео с мамой и папой?
Tu te souviens de la vidéo de papa et maman?
Я сожалею, что говорил с мамой и папой.
Et je m'excuse d'avoir parlé à Papa et Maman.
" ы не введешь нас в беременность, не должен будешь вести на ужин с мамой и папой.
Vous ne nous mettrez pas enceintes ou diner avec papa maman.
Я не общаюсь с мамой и папой.
Je parle pas à mes parents.
Мы с мамой и папой жили в доме, построенном прямо в стене Лос-Анжелеской расселины.
Maman et Papa avait une maison à coté de la faille de Los Angeles.
Я не могу говорить об этом с мамой и папой.
Je ne peux pas en parler aux parents.
Я хочу бьıть с мамой и папой.
Je veux être avec ma mère et mon père.
Кухня, где она проводила время вместе с мамой и папой и двумя братишками, где они праздновали дни рождения, Рождество и Пасху.
"La cuisine où elle aimait être avec ses parents et ses 2 frères " pour fêter Noël, Pâques et tous les anniversaires.
С мамой и папой. И собачкой Максом.
Avec maman, papa et mon chien Max.
Значит ли это, что ваши отношения с мамой и папой неудались?
Ça veut dire que votre relation avec maman et papa était vaine?
Когда я приезжала сюда с мамой и папой, я всегда хотела, чтобы твои родители были моими.
Quand je venais avec mes parents, j'avais toujours envies que tes parents soient mes parents.
Макс, оставайся здесь и следи, чтобьı с мамой и папой ничего не случилось.
Max, reste ici. Assure-toi que nos parents n'ont pas d'ennuis.
Макс, оставайся здесь и следи, чтобьı с мамой и папой ничего не случилось.
Max, tu restes ici et tu veilles sur les parents.
Как было с мамой и папой...
Comme papa et maman...
Надо многое сделать, так как завтра я лечу в Малагу увидеться с мамой и папой.
" Je pars pour Malaga pour voir mes parents.
Проснулся в пять утра, так как мне надо добраться в Хитроу, чтобы успеть на самолет, чтобы увидеться с мамой и папой в Малаге.
" Levé à 5 h du matin pour aller prendre l'avion pour voir mes parents à Malaga.
* Теперь ты познакомишься с мамой и папой * * О, Брэд *
That you ve met mom and you know dad
Понимаешь, отдых с мамой и папой заключался в том, что они просто сидели неподвижно и единственное, чем мы с Клер могли заняться для развлечения, было... ох... было, ну знаешь, сидеть и слушать, как сгорала на солнце моя кожа.
Quand on partait en vacances, ma mère et mon père ne faisaient rien. Le seul amusement que Claire et moi avions, c'était nous asseoir et écouter ma peau brûler.
Я часто ходила сюда в театр с мамой и папой.
Mes parents m'y emmenaient au théâtre.
С мамой и папой.
À mes parents.
Нам надо возвращаться. У нас ужин с мамой и папой.
On devrait retourner en ville, on dîne avec mes parents.
- С мамой и папой?
Avec une maman et un papa.
Не хочу проблем с мамой и папой.
Je veux pas d'ennuis avec mes parents.
Вспомни время, когда ты была с мамой и папой.
Souviens-toi de l'époque avec tes parents.
Раньше, когда я была маленькая, я приходила на пляж с мамой и папой.
Quand j'étais jeune, je venais sur cette plage avec mon père et ma mère.
С мамой и папой?
A ma maman et papa?
А ты проведешь больше времени с мамой и папой.
Saisis l'occasion de passer plus de temps avec tes parents.
И это безумие, ведь у неё никогда не было серьезных проблем с мамой и папой.
C'était une folie parce que... elle s'entendait bien avec maman et papa.
В смысле, когда я думаю праздниках, которые провела не с мамой и папой, а с парнем, которого едва знаю.
Toutes les vacances sans maman et papa, mais passées avec un type.
Это ты с мамой и папой там болтаешь?
Est ce que c'est ta mère et ton père?
ѕочему € жива осталась? ѕочему р € дом с мамой и папой в € ме не лежу?
Pourquoi je suis encore vivante et pas... dans la tombe avec mes parents?
Но я не расстраиваюсь, потому что встречусь с мамой и папой.
Ça ne me fait rien parce que je vais rejoindre ma mère et mon père.
Дает прием с папой и мамой! Различие между городом и деревней порождает революцию, друзья!
- Dodo sous la tente avec papa et maman.
- Я видела, как тебя арестовали, была на концерте вместе с папой и мамой.
- Je t'ai vu te faire arrêter. J'étais au concert avec ma mère et mon père
Чудесный ночной полёт с папой и мамой.
On va faire un petit voyage nocturne avec papa et maman.
Ты ничего не потеряешь. Тебе намного лучше быть дома с мамой и папой, которые тебя очень, очень любят.
Vous êtes mieux ici avec maman et papa qui vous aiment tant
Моя няня должна будет обсудить это с папой, а он поговорит с мамой, и она скажет, что неразумно так проводить досуг.
Ma nounou surveille mon père qui surveille ma mère, qui dirait "C'est du temps de gâché".
Это мы с мамой и с папой.
On est tous ensemble avec maman et papa.
Мы будем папой и мамой, и я совсем не хочу воевать с матерью моего ребенка.
Dans un mois, nous ne serons plus seulement Carlos et Gaby. Nous serons aussi mère et père, et je ne veux pas être en guerre avec la mère de mon enfant.
С мамой, папой и собакой Максом.
Avec ma maman, mon papa et mon chien, Max.
Я хочу сфотографироваться с папой и мамой. Мам. Папа.
Je veux prendre une photo de maman et papa.
Оливер, ты можешь подождать в другой комнате несколько минут? Я пока поговорю с твоими мамой и папой?
Oliver, tu veux bien attendre dans l'autre pièce quelques minutes... pendant que je parle à ta mère et ton père?
Понимаю, что ты зол на ублюдка, совершившего это с твоими мамой и папой.
Je sais que tu hais l'homme qui a fait ça à tes parents.
Я... Знаете, что случилось с моими мамой и папой, так?
Vous savez ce qui est arrivé à mes parents?
Я не собираюсь использовать мои силы, чтобы подцепить тебе подружку, как в тех, любимых мамой и папой фильмах с Джоном Хьюзом
Je n'utiliserai pas mes pouvoirs pour te maquer comme dans un ces films de John Hughes.
А когда-нибудь я стану мамой, а ты будешь папой, и наши дети будут ехать с нами на заднем сидении.
Et un jour je serai une mère, tu seras un père, et nos enfants s'assiéront derrière.
- Спасибо. Я хочу, чтобы вы познакомились с моими первыми начальниками, мамой и папой.
J'aimerais vous présenter mes premiers patrons,