С парнем перевод на французский
5,067 параллельный перевод
С парнем по имени Зак.
Un "Zac".
Он работает с парнем по имени Маруан Бен-Амар по кличке Шариф.
- Il bosse avec un Marouane Benamar. Dit Chérif.
Я флиртую с парнем, что потом...?
Je chauffe le mec, et après?
Какие мы лучшие подруги, если не говорим о свидании с парнем?
Quelle amie je fais si tu peux pas parler du mec que tu vois? Vraiment?
На свидании да, с парнем, нет.
A un rencard, oui, avec mon copain, non.
Похоже, что Крил разговаривает с парнем, который сидит к нему спиной.
On dirait que Creel parle au type derrière lui.
Я мило поболтала с парнем из организации по соц.опеке.
J'ai soutiré ça à un type des services sociaux.
Ты знакомишься с парнем, разделяешь все его интересы для того, чтобы вы были более похожи.
Tu rencontres un homme, tu t'appropries tous ses centres d'intéret pour avoir l'air d'être compatible.
Ладно. А что случилось с парнем, который был на прошлой неделе?
Il s'est passé avec le gars de la semaine dernière?
В последний раз у меня был подобный разговор с парнем, все прошло не так хорошо
La dernière fois que j'ai eu cette conversation avec un garçon, ça ne s'est pas si bien passé.
Он особенно опасен, если ты один ночью на улице или если сидишь в машине с парнем, или приходишь домой поздно.
Il est particulièrement dangereux si tu es seul dehors le soir ou si tu vas dans une voiture avec un garçon ou rentres tard.
Разговаривал с парнем на станции... работал профи.
J'ai vérifié avec mon contact à la station... travail de pro.
"Никогда не спать с парнем лучшей подруги"
"Tu ne coucheras point avec le copain de ta meilleure amie".
Эми, ты спала с парнем?
Amy, tu as couché avec un garçon?
Я хочу услышать как ты спала с парнем своей лучшей подруги и как это не плохо звучит.
je veux entendre comment coucher avec le copain de ta meilleure amie du monde entier, n'est pas aussi mal que ça en a l'air.
И что произошло с парнем?
Et qu'est-il arrivé à ce gars?
Но, самое интересное, в письме Клайд пишет, что они с парнем по имени Датч того и гляди раскроют большую загадку.
Mais voilà la partie intéressante. Dans la lettre, Clyde raconte comment lui et un gars nommé Dutch étaient près de trouver un grand secret.
Она жила одно лето в Милане с парнем по имени Рэнди Кристалл.
Elle a passé un été à Milan avec un mec qui s'appelait Crystal Randy
- Да, Шмидт, Я ходила на свидание с парнем по имени Пол.
- Oui, Schmidt, je suis sortie avec un mec nommé Paul.
Я просто хочу встретиться с парнем, чтобы забыть о Райане.
Je veux juste rencontrer un mec qui me fera oublier Ryan. - Sors avec lui, Jess.
Когда мы встретимся с твоим новым парнем, а?
Quand va-t-on rencontrer ton nouveau petit ami?
Что случилось с твоим парнем?
Qu'est-ce qui est arrivé à ton copain?
В первый раз я пришла и занялась сексом с моим парнем перед камерой.
J'ai d'abord touché 300 euros pour faire l'amour avec mon copain.
А что с её парнем...
Et qu'en est-il de son petit-ami...
Ваша дочь сказала, что видела, как вы говорили с ним и с другим парнем, пару недель назад.
Votre fille a dit qu'elle vous a vu parler avec lui. et un autre gars il y a quelques semaines.
Я все еще могу перепихнуться с Колбертом, если хочешь, повеселиться с этим парнем.
Je peux retourner à ma TV si tu veux laisser pour ce mec. Lui?
Я просто пытаюсь сблизиться с огорчённым парнем, с которым у нас тут пробежала здоровенная искра.
Je veux juste essayer de me rapprocher d'un camarade qui fait son deuil, qui justement partage un bon feeling avec moi.
Но если ты спросил, то я изменила своему мужу с 19-ти летним парнем по имени Эйден.
Mais puisque tu le fais, j'ai trompé mon mari avec un garçon de 19 ans, Aiden.
Она ушла с каким-то странным парнем.
Elle est sortie avec un type bizarre.
Что случилось с тем парнем?
Il s'est passé quoi avec ce gars?
Мы же не собираемся в Калифорнию с этими парнем?
On ne va pas se trimballer ce mec jusqu'en Californie, si?
В любом случае, что это за история с тобой и этим парнем?
C'est quoi l'histoire entre ce type et toi, de toute façon?
Будь бдительна рядом с этим парнем.
Méfie-toi de ce type.
Что не так с одиноким парнем, который снимает, как он танцует под музыку Джорджа Майкла?
Quel mal y t'il de ce filmer seul dans sa chambre remuant comme le ferait George Michael?
С таким парнем я никогда бы не встречалась.
Je ne sortirais jamais avec ce type de gars, jamais.
Ты так говоришь, но впервые ты не захотела провести ночь со мной сразу после того когда тебе пришлось разбираться с тем парнем вместо меня.
Tu dis ça, mais la première fois que tu n'as pas voulu passer la nuit avec moi était directement après que tu aies tenu tête à ce gars à ma place. Oh, mon Dieu.
Я поговорил с твоим парнем, Кобблпотом, перед его смертью.
J'ai parlé avec ton homme Cobblepot avant qu'il meure.
Ладно, слушай, ты не сможешь бодаться с таким парнем как Колба.
Écoutez, vous ne pouvez pas partir la-dessus avec un type comme Kolba.
Ввязался в спор с другим парнем.
Il s'est disputé avec un autre gars.
Я имею ввиду, я помогу тебе с этим и ты продолжишь встречаться с тем парнем с которым мне изменила?
Je veux dire, je t'aiderais avec cette histoire et tu continuerais voir le type avec qui tu m'as trompé?
Ты был так любезен с тем парнем который подкатывал к твоей девушке.
Tu es trop sympa avec le type qui jouait au docteur avec ta copine.
Ты не сможешь меня остановить, я расскажу папе, что ты спала с моим парнем, чертова педофилка.
Tu ne peux pas m'empêcher de dire à Papa. que tu as couché avec mon petit copain. espèce de pédophile.
Я знаю это не вернет Эми но она хотя бы будет знать что именно я покончил с этим парнем
Ça ne me rendrait pas Amy, mais au moins elle saurait que c'est moi qui l'ai tué.
Я видела, как папа ругался с одним парнем.
J'ai vu mon père discuter avec ce garçon.
Думаю, я всегда представлял Морин с рослым рабочим парнем который позже обернулся бы принцем Замунды.
Je suppose que j'ai toujours imaginé Maureen avec quelqu'un style col bleu qui plus tard se serait avéré être le pince de Zamunda.
Она переспала с моим школьным парнем Джорджем Джангом под трибунами. - Пока ты сидела...
- Oui, elle a couché avec mon copain, George Jiang, sous les gradins.
Я встречалась с богатым парнем в колледже.
Je suis sortie avec ce gosse de riche au lycée.
Эми, пожалуйста объясни мне как ты могла переспать с моим парнем.
Amy, explique-moi s'il-te-plait comment tu as pu coucher avec mon copain.
Слушай, мы же заключили с нашим парнем сделку.
On a un accord avec ce type.
Да. Она жила с парнем.
Oui, elle vivait avec un garçon, Ethan Bernard.
Ты не должна встречаться с нормальным парнем.
Tu ne devrais pas être avec un gars normal.