С песней перевод на французский
254 параллельный перевод
Вечернее веселье вот-вот начнется, и с песней в сердце вы не ошибетесь.
La soirée commence avec "ASong in Your Heart".
Как это связано с песней?
Quel est le rapport avec la chanson?
Видеть, как они встают с колен... и стоят гордо, с песней на устах. Что может быть слаще, чем слышать их крики, когда они прорываются через горы... или слышать их песни, разносящиеся среди долин.
De voir des esclaves relever la tête... de les voir se tenir debout... la tête haute... une chanson aux lèvres... de les entendre... prendre la montagne d'assaut en criant... de les entendre chanter dans la plaine.
наш хит-парад японских мелодий открывает Мурата Хидео с песней "Чампион оф Гоу".
Et pour commencer Osho, par Hideo Murata.
Вперед и с песней!
Allez, amies!
Далее по программе Хэнк Уильям с песней "Холодное, холодное сердце".
Le grand succès de Hank Williams, Cold, Cold Heart.
Однажды он сыграл, м-м-м, "С песней в сердце".
Parfois, il joue des mélodies joyeuses.
Дэнни убеждает его посмотреть на Лу на "встрече с песней" в Уолдорфе.
Danny le convainc de venir voir Lou chanter à une soirée au Waldorf.
Группа "Chordettes" с песней Lollipop!
C'est les Cordettes, avec Lollipop.
Этот свиток с песней дал мне один старейшина. Он называется "Герой Героев".
C'est une partition de musique appelée "Le Héros des héros"
С песней "У меня нет ничего", лидирующей в хит-парадах талантливая актриса и певица может обрести все.
La chanson de son dernier film, "Je n'ai rien", est en tête du Top-50. L'actrice-chanteuse pourrait bientôt dire : "J'ai tout"!
"Партридж Фэмили" с песней "Кто не хочет быть желанным?" и Эдисон Лайтхаус с песней "Любовь расцветает, где моя Розмари цветёт". С вами К-Билли! И это золотые хиты 70-х!
C'était "Doesn't Somebody Want To Be Wanted" des Partridge, suivi de "Love Grows Where My Rosemary Goes" par Edison Lighthouse et le programme de K-Billy, le super son des années 70 va de l'avant.
Это был Джонни Кэлхаун с песней "Найду себе волшебницу с магическим бикини".
"Il me faut un génie avec de la magie dans le bikini" par Johnny Calhoun.
А сейчас - Дайана Росс и "Супримз" с песней "Позаботься обо мне".
Voici Diana Ross et les Supremes avec "Come see about me".
Как похоже на тебя, умереть с песней на устах, Моллари.
Comme il serait approprié de mourir... une chanson aux lèvres, Mollari.
45-е месте на неделе занимает отец Тед Крилли с песней I've Got the Power.
A la place 45 cette semaine le Père Ted Crilly avec "l've Got the Power".
А 15 место недели занимает отец Джек Хаккет с песней I'm a Sleepy Priest.
Et la quinzième place, pour la seizième semaine consécutive, le Père Jack Hackett, avec "Je suis un prêtre dormant".
Вперед и с песней!
Ca va chauffer!
~ С песней по жизни мы с тобой идем. ~
Nous chantons, car nous sommes en vie.
Вставай и с песней!
Le soleil brille!
- Ну так вперёд и с песней.
C'est une journée magnifique.
Встаём и с песней. Просыпаемся, просыпаемся.
Debout là-dedans, vite!
Ладно. Но мне понадобится 10 кегов пива, кассета с песней "Луи, Луи"... ... и стандартная лестница до второго этажа для операции "колготки".
Il me faudra 10 tonneaux de bières, une cassette de "Louie, Louie"... et une grande échelle pour aller mater dans le dortoir des filles.
Вперед и с песней!
Vas-y donc!
Ты на меня взгляни, невеста, мы перепрыгнем стену с песней!
Regarde moi, ma cavalière Et saute par dessus le mur
Крйем Брюле с песней "Вуду Леди" с альбома "Просто десерт". 285 00 : 19 : 30,360 - - 00 : 19 : 32,316 Этот альбом всё ещё можно заказать по почте.
Crème Brulée avec Voodoo Lady de l'album "juste des desserts".
- Тебе помочь с песней?
- Besoin d'aide pour la chanson?
Вперёд и с песней.
On y va. Accroche-toi.
С песней, которую они поют... тысячу лет.
... des chansons qu'elles chantent... depuis mille ans...
Давай. Сумку в руки и на выход с песней :
Vas-y, sors en chantant, ton sac à la main.
Гитарист Боб Клоуз ушёл из группы вскоре после записи демо с песней Сида "Уходи, Люси"
Le guitariste Bob Klose quitta le groupe après les prises de "Lucy Leave" de Syd, comme démo.
У какой Я был хитовый сингл с песней "The Only Way Is Up" - и спетой с Plastic Population?
Quel Y a fait un tube avec "The only way is up"?
У кого был хитовый сингл с песней "Don't Speak"?
Qui a chanté "Don't Speak"?
Далее у нас Моника с песней "Рассвет у Дельты".
Et maintenant, Monica va nous chanter "Delta Dawn".
И в заключении прошу поприветствовать Снегурочек Санты с песней Джингл Белс Рок.
Pour terminer, accueillons sur scène Les lutins du père Noël avec jingle bell Rock.
Встречайте мисс Полли Бернс с новой песней "Дымка мечтаний".
Mlle Polly Byrnes va vous interpréter "Smoke Dreams".
Сегодня, в Лос-Анджелесе, или в "Лос-АнГелесе," как поется в одной песне, я, Аллен Брайс, ваш покорный слуга....... ровно в 8 : 57, после продолжительных уговоров согласился стать женихом.
Aujourd'hui, à Los Angeles, ou "Los Angeles", comme on dit chez nous, le bonheur a enfin frappé à la porte de votre dévoué Allen Brice. Car aujourd'hui à 8 h 57 exactement, soumis à beaucoup de pression, j'ai consenti à me marier.
Две влюбленные пташки свили себе гнездо в полном романтики загородном доме, с названием "Цветок терновника", как в старой французской песне.
Un couple amoureux qui habitait un mas romantique, au nom de vieille chanson française, "Fleur d'Epine".
Я всегда знала, что проживу жизнь с песней в сердце.
C'est... Vous savez. Oui, c'est ça.
Просто невероятно что он делает с этой песней.
C'est incroyable ce qu'il fait de cette chanson, non?
Если мистер Глоссеп будет петь Сонни-Бой,.. сразу после вашего выступления с этой же песней,.. то у публики пропадет всякий интерес к его песне.
Si M. Glossop devait chanter Sonny Boy après vous aussi avait chanté Sonny Boy, l fantaisie le public aurait perdu leur goût pour cette chanson en particulier et répondrait chaleureusement, je suis sûr.
В песне поется о тех, кто прибыл с небес на на горящем пламени - когда наш шаттл разбился на их причудливой маленькой городской площади, за ним вился след из ревущей горящей плазмы.
Cette ode parle d'hommes qui ont déchiré le ciel d'une flamme. Notre navette s'est écrasée sur la place du village dans une traînée incandescente de plasma.
Тогда Рей сбилась с ритма на своей песне потому что те парни затеяли драку...
Des types ont empêché Rei de chanter sa chanson.
Вперед и с песней!
Ca va chauffer.
Сердце трепетное распахни песне эфирных волн, аромату бриза с морских берегов.
Ouvre ton coeur tremblant aux chansons de la radio, aux parfums de la brise.
наша следующая звезда - Маркус Брюэр с достопамятной песней Роберты Флак, Killing Me Softly.
Notre prochain artiste est Marcus Brewer... qui nous intreprète le tube de Roberta Flack : "Me tuant tendrement".
И что здесь общего с песней?
Qu'est-ce que ça a à voir avec la chanson?
Вперед и с песней.
En piste!
Мы просто должны были сочинить с ним несколько треков но, уже на второй песне его руки потянулись к моему лифчику.
Nous étions juste censés régler quelques morceaux Au deuxième morceau, c'était comme s'il m'était poussé des mains à mon soutien gorge
Тогда вперед и с песней! Кто здесь мужик? Кто хозяин положения?
Ok, vas-y, champion, t'es le plus beau, t'es le boss, attaque c'est sans espoir!
Сколько продали пластинок с этой песней?
Ça s'est bien vendu?