Самолет перевод на французский
6,303 параллельный перевод
Кроме того, детектив, разве вам не пора на самолет?
Et puis vous avez un avion à prendre.
Билеты на самолет... их отменили за неуплату.
Les billets d'avion... je crois qu'ils ont été annulés faute de paiement.
я не могу позволить себе поменять билет на самолет, но и не могу позволить себе продолжать здесь жить.
J'ai pas les moyens de changer mon vol, Mais j'ai pas les moyens de continuer à vivre ici non plus.
Он дал ему свой самолет, чтобы лететь в Хитроу. - Невозможно.
Il lui a envoyé son jet privé pour aller a Heathrow.
Как бы я хотела хоть раз позвонить вам в самолет, чтобы сказать, что мы спасли бродячего щенка и нашли ему чудесный дом.
J'aimerais un jour vous interrompre pour annoncer qu'un chiot errant a été trouvé, sauvé et donné à un meilleur foyer.
Догадайся, чем самолет только что взлетел.
Devine à qui appartient l'avion qui vient juste d'atterrir.
Его самолет только что вошел в воздушное пространство Нью-Йорка, так что он или приземлтся на Лонг Айленде, либо продолжит лететь на юг.
Son jet vient juste d'entrer dans l'espace aérien de New York, donc il va aussi rester à Long Island ou il va continuer d'aller vers le sud.
Его самолет пролетел над Нью-Йорком.
Son avion vient de dépasser New York.
Но она идет на поправку, и завтра вечером я лечу в Вашингтон, так что завтра мы с ней сможем сесть на самолет и полететь в Нью-Гэмпшир, где мы тоже победим!
Mais je repars à Washington ce soir pour m'envoler avec elle demain vers le New Hampshire où nous remporterons aussi la victoire!
Так и будет. Завтра ты сядешь на самолет.
Tu monteras dans l'avion demain.
Как только ты зашел в самолет, я бросил на тебя взгляд и понял, что ты ходячая проблема.
Dès que t'es monté dans cet avion, en un coup d'œil, j'ai vu que t'attirerais les ennuis.
Приехал через четыре дня после того, как приземлился тот самолет.
Quatre jour après l'arrivée de l'avion.
Она сейчас садится в самолет с Купером, потому что я ей сказала, если у тебя есть к ней чувства, ты бы пришел прошлой ночбю.
Elle va monter dans l'avion avec Cooper car je lui ai dit que si tu avais des sentiments pour elle, tu serai venu hier soir.
Два дня назад, американский шпионский самолет упал в джунглях Борнео. Это примерно 500 миль от тебя.
Il y a deux jours, un avion espion Américain s'est crashé dans une jungle de Borneo a environ 500 miles de toi.
Ты заберешь его, а затем уничтожишь самолет.
Tu dois donc sécuriser l'ordinateur et détruire l'avion.
Ммм, мама, мне послышалось, ты сказала "грузовой самолет", хотя, очевидно, ты имела ввиду
Uh, mère, ça sonnait comme vous dites, "avion cargo"? alors que vous vouliez vraisemblablement dire
"коммерческий самолет первого класса".
"première classe d'une compagnie aérienne de luxe"
Я забиваю координаты в GPS, Забираю компьютер, взрываю самолет с помощью C-4, и, эм...
J'entre les coordonnées dans le GPS, je prend l'ordinateur, je fais péter l'avion avec du C4, et je.. euh..
Окей, самолет должен быть в паре шагов.
Okay, l'avion doit être a environ un demi click.
Да, я знаю, где самолет.
Oui, je sais ce qu'est un avion.
Еще нет, я должен взорвать самолет.
Pas encore. Je dois faire exploser ce truc.
! - Я должен был взорвать самолет!
J'étais supposé faire exploser l'avion!
И ты взорвал самолет?
Et tu as fait exploser l'avion?
Самолет взорван!
L'avion a explosé! Oui!
Сегодня прибывает самолет, на котором летят люди из делегации Гос. секретаря.
Un avion qui va arriver aujourd'hui est une partie de la délégation du Secrétaire d'Etat.
О, нет, мы опоздаем на свой самолет!
On va rater notre avion!
О, нет, мы опоздали на самолет!
On va rater notre avion!
– Согласно данным его кредитки, два дня назад он купил билет на самолет в Мексику.
Selon son relevé de carte de crédit, il y a deux jours, il a payé un ticket d'avion pour Mexico.
Теперь нам можно в самолёт?
On peut tous embarquer maintenant?
Ему не дали сесть в самолёт.
Ils ne voudraient pas le laisser sur le vol retour.
Я больше никогда не сяду в самолёт.
Je ne volerai plus jamais en classe commercial.
Кстати, это был любимый самолёт командира авиазвена Гарри Кобби, главного аса австралийской военной авиации.
Cet avion faisait partie des favoris avec le commandant d'escadre Harry Cobby, virtuose du corps aérien d'Australie.
Мы знаем, Джеймс Мэннинг что-то у них разнюхивал, пытаясь выяснить, кто повредил его самолёт.
On sait que James Manning fouinait autour d'eux, essayant de découvrir qui a saboté son avion.
Затем самолёт упал и Джеймс обвинил в этом профсоюз. В чём он обвинил их - в дрянной работе или партийной политике?
Quand l'avion s'est écrasé et que James a accusé l'Union, de quoi les a-t-il accusés, travail mal fait ou partis politiques?
Купидон, вот тебе билет на самолёт в реабилитационную клинику в Аризоне.
Cupidon, j'ai un billet d'avion à ton nom, à destination d'un centre de désintoxication en Arizona.
— Езжай уже, а то опоздаешь на самолёт.
- Vas-y, tu vas rater ton vol.
- Это самолёт, это Супермен.
- C'est un avion, c'est Superman.
Но пора выдвигаться, чтоб успеть на самолёт в Цинциннати.
Euh, nous devrions vraiment bouger si nous voulons prendre ce vol pour Cincinnati.
Самолёт уже готов.
Il y a un avion.
Мы посадим его в самолёт Тед Мец и я перелечу через забор.
On l'embarque dans l'avion de Ted Metz et je le conduis au delà des clôtures.
Просто взорвать самолёт.
Juste abattre l'avion comme ça.
Сейчас самолёт выруливает к воротам.
L'avion est en phase de roulage jusqu'à la porte, là.
Сейчас мне нужно, чтобы ты описала всё произошедшее до того, как ты села в самолёт.
Tout de suite je veux que vous me disiez tout ce qui s'est passé avant que votre avion décolle.
Так как самолёт - это место, где люди изолированы, ты не можешь связаться с остальным миром, если Wi-Fi отключён.
Parce qu'un avion que c'est le seul endroit où les gens sont détenus en captivité. Vous ne pouvez pas vous connecter au reste du monde si le Wi-Fi est coupée.
Да. Вот поэтому нас ждёт самолёт.
C'est pour ça que l'avion est prêt.
Знаешь, если задумка с книгой выгорит, можешь купить нам самолёт.
Si ce truc d'écrire marche, tu pourras nous acheter un avion.
Стоит мне свозить свою тёлку в Напу, заценить винца или прыгнуть на самолёт до Вегаса, сыграть в кости, посетить шоу?
Est-ce que je devrai emmener ma copine à Napa Valley, boire du vin, ou sauter dans un avion pour Vegas, jouer aux dés, aller à un spectacle?
Он не попадёт на него, сядет на самолёт и улетит.
S'il le loupe, il pourrait retourner dans son jet.
Мы сядем на самолёт?
On prend un avion?
Это самолёт Нэпиера.
C'est l'avion de Napier.
Так что, я сел на самолёт до Бостона, всю дорогу молился, что это может быть по-другому.
J'ai donc pris l'avion pour Boston, priant Dieu durant tout le vol pour que les choses s'arrangent autrement.