Селенной перевод на французский
15 параллельный перевод
( и считайте, что капитан читает именно его ) ѕоэзи € вогонов, надо признать, лишь треть € из худших во ¬ селенной.
Are slurping hagrilly up the axlegrurts... " La poésie vogon se place bien sûr à deux rangs de la plus exécrable de l'univers.
ак только корабль достигает Ѕесконечной Ќеверо € тности, он находитс € в любой точке ¬ селенной одновременно, на зависть всем центральным власт € м ". " х ты!
Sitôt que le propulseur du vaisseau atteint le niveau d'improbabilité infinie, il franchit alors tous les points de l'univers... Soyez l'envie de tous les autres gouvernements. Ouh-là, c'est un gros, un très gros morceau!
и седьмой раз подр € д получивший звание наихудше одетого существа во всей ¬ селенной.
"le Best-Baiseur depuis le Big-Bang", récemment élu l'être le plus mal fagoté de Tout l'Univers Connu pour la septième fois consécutive...
ћы можем попасть в любую точку ¬ селенной!
En phase de génération d'improbabilité, nous traversons chaque point de l'univers, vous le savez?
ћногие люди впоследствии говорили, что если бы мы точно знали, почему горшок с петуни € ми так подумал, то мы определенно больше бы знали о природе ¬ селенной, чем сейчас.
Bien des gens ont estimé que si nous savions exactement pourquoi le pot de pétunias avait pensé ça, nous en saurions bien plus sur la nature profonde de l'univers que ce n'est le cas à l'heure actuelle.
" то если мы, как бы, всего лишь маленькие крошечные существа... и мы, как бы, лишь часть всей огромной ¬ селенной... то есть, как бы, настолько большой что мы даже не знаем о еЄ существование?
des créatures minuscules... fragments d'un univers gigantesque... tellement immense qu'on sait même pas qu'il existe?
ћногие считают, что если бы мы знали почему петуньи думали об этом, мы бы знали намного больше о ¬ селенной, чем сейчас.
Bien des gens ont estimé que si nous savions exactement pourquoi le pot de pétunias avait pensé ça, nous en saurions bien plus sur la nature de l'univers que ce n'est le cas.
ѕодсчитала ли ты окончательный вопрос жизни, ¬ селенной и всего остального?
Avez-vous calculé l'Ultime Question de la Vie, de l'Univers et du Reste?
" наю классный ресторан на конце ¬ селенной.
Je connais un super restaurant avant la fin du monde.
Ќе то, что кому-то важно, но ресторан на другом конце ¬ селенной.
Tout le monde se fiche de ce que je dis, mais ce restaurant est à l'autre bout de l'Univers.
" е, кто изучают действи € и противодействи € в истории ¬ селенной скажут, что такие вещи происход € т посто € нно.
Ceux qui étudient les interactions complexes des causes et des effets dans l'Histoire de l'Univers expliquent que ce genre de choses se produit en permanence.
- ¬ ы фанат первого научно-фантастического сериала "Ќа краю ¬ селенной".
Tu es fan de Farscape.
¬ селенной — мерти!
Emmenez-nous au seuil!
" ебе никогда не позвол € т встать у порога ¬ селенной — мерти, если ты не примешь веру.
Ils ne vous toléreront jamais sur le seuil du Sounivers si vous n'embrassez pas la foi.
ѕотому что она имеет право быть царицей ¬ селенной.
Quel que soit son nom, respecte-la car elle mérite de régner sur tout l'univers.