Смена перевод на французский
1,321 параллельный перевод
Была моя смена, когда ты привёз своего друга около месяца назад.
Quand tu as amené ton ami, le mois dernier.
Жаль, я не знал, что вы здесь. Сегодня моя смена в баре. Я мог бы приготовить для вас что-нибудь особенное.
Si j'avais su que vous étiez là, je vous aurais rejoints.
Прежде чем вы начнете, это была не моя смена.
Je vous dis tout de suite, j'étais pas de garde.
В четверг у меня ночная смена.
Je suis de nuit le jeudi.
Это дневная смена.
La relève de la garde.
Я думал, твоя смена закончилась час назад.
Je croyais que vous aviez terminé il y a 1 h.
Нихуя себе! То есть когда закончится твоя смена?
Nom d'une vierge, je n'ai jamais eu autant de chance!
Во сколько у Вас кончается смена?
Vous finissez quand?
Начинается смена караула.
C'est la relève de nuit.
Многие из вас забыли что в клинике 12-часовые смены мне плевать, что вы думаете, будто ваши пациенты в вас нуждаются когда ваша смена закончилась, вы идете домой, назад к своей грустной и пустой жизни
Plusieurs d'entre vous ont négligé la politique de l'hôpital sur les gardes de 12 heures. Alors je me fous que vous pensiez que vos patients ont besoin de vous. Quand votre garde est finie, je veux que vous rentriez chez vous, dans votre vie vide et triste.
Смена Мерфи закончилась 20 минут назад, а он все еще здесь, так что теперь он остается без оплаты
La garde de Murphy était finie depuis vingt minutes, et il était encore là. Alors je le renvoie chez lui et il ne sera pas payé.
Вообще-то, сэр, моя смена уже почти началась, так что...
C'est-à-dire que ma garde va commencer, alors je devrais...
Сэр, моя смена началась 2 часа назад, мне и правда надо идти.
Monsieur, ma garde a commencé il y a deux heures, il faut vraiment que j'y aille.
Интересная смена направления.
Ça c'est une reconversion.
И вот однажды я ее приметил... что ее смена.
Et après l'avoir remarquée... j'étais tellement mordu que je n'y allais que lorsque je savais qu'elle travaillait.
Смена времён. Да, похоже на то.
ça semble logique.
Смена длится 48 часов, поэтому здесь все, что необходимо.
On a des roulements de 48 h, alors il y a tout ce qu'iI faut :
В Бакенгбемском дворце смена караула.
Les gardes de Buckingham Palace ont changé,
Моя смена закончилась.
♪ ai fini mon service.
Сейчас утренняя смена охранников В этот момент яйцо наименее защищено.
Quand la garde est relevée le matin, le dracon est moins bien défendu.
Смена дислокации.
Changement de lieu.
Определенно, это моя самая безумная смена с тех пор, как я тут работаю.
C'est la garde la plus insensée que j'aie faite depuis que je travaille ici.
Ваша смена в общей хирургии началась 15 минут назад.
Votre garde de Chirurgie générale a commencé il y a 15 mn.
Не знал, что сегодня твоя смена.
Tu travailles, aujourd'hui?
У тебя сегодня ночная смена?
cette nuit?
У меня сегодня первая смена, ты разве забыл?
Je devais travailler tôt ce matin, tu te souviens?
Эта смена пола была одной большой ошибкой.
Ce changement de sexe était une grosse erreur.
Моя смена.
L'appel du devoir.
И, чтоб ты знал, моя смена сегодня до полуночи.
Et, que vous le sachiez, je finis à minuit ce soir.
Симуляция погоды, смена ночи и дня, коммуникации, всё управление осуществляется отсюда.
Pour tout contrôler. Le climat, le jour et la nuit... Tout est créé et contrôlé d'ici.
а облака и ветер, смена времени суток, это создаётся в комнате управления чтоб поддержать равновесие в системе и чтобы людям казалось, что всё как в жизни.
Mais les nuages, le passage du jour à la nuit, tout est créé pour garder le système en équilibre et pour que le labo ait l'air réel pour les habitants.
Смена.
Changement de personnel.
Смена приказа.
Changement.
Это было, как настоящее Дерьмо Айсмена, в которое мы влипли вчера вечером.
On a vu le Iceman des grands jours cette nuit.
Черт, чувак, они думали, что могут положить на Айсмена?
Merde, gros. Ils pensaient pouvoir prendre l'avantage sur Iceman?
У Хэнка из охраны к тому времени кончилась смена.
Hank, de la sécurité, avait fermé à clé.
Его смена закончилась.
Sa garde est finie.
- Хм... - У Эйприл только что закончилась ее смена, и она не прочь немного расслабиться.
- April vient de terminer son service, et elle cherche à se défouler.
- Завтра не моя смена.
Je suis libre demain.
Кому, как не тебе знать : это классическая Утрата 101. Думаешь, что смена обстановки...
Tu devrais être le premier à le savoir, ça, c'est la première étape du deuil.
Сиделка моей матери должна вернуться обратно в Румынию, а у меня сегодня ночная смена.
La dame Roumaine qui garde ma mère, est retournée en Roumanie et cette nuit, elle l'a passée à l'hopital.
Быстрая смена настроения.
Changement instantané de comportement.
Возможно, смена окружающей среды заставила генетический набор активизировать свою деятельность
Ce changement environnemental aurait pu accélérer le mécanisme du lot de gènes homéotiques préexistants.
У меня здесь смена.
Je prends mon service.
Мне нравится. Похоже, что у Дженис и Аланис появилась смена.
C'est comme si Janis et Alanis avaient eu un bébé.
Прости, лапочка, смена владельца.
Désolé, chérie, changement de propriétaire.
В системе с врождённой коррупцией, смена персонала каждые два года имеет очень мало значения.
Dans un système de corruption intrinsèque le changement de personnel tous les deux ans ne fait qu'une très petite différence.
Самая спокойная смена перед рассветом отдадим ее юному дисканту с оркестром.
Le quart le plus calme est avant l'aube, ce sera celui du petit soprano et de son orchestre. D'accord?
Ее смена закончилась.
- Elle a fini.
А я уже сказала. Привет, а разве твоя смена не закончилась?
Tu n'as pas fini ton service?
Их смена скоро кончится, так что Кривоножка?
Ils arrêtent dans deux heures.