Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Соберёмся

Соберёмся перевод на французский

311 параллельный перевод
"Важно, когда мы соберёмся в поездку"
L'important quand on fait le voyage
Но я подумал, что если мы все соберёмся, то сможем это выяснить.
Mais j'ai pensé qu'à nous tous, nous arriverions à élucider le mystère.
Чем будем расплачиваться с администратором, когда соберёмся уезжать?
Et comment va-t-on le payer?
Вот что я скажу тебе, мы соберёмся все вместе вечером, и обо всём поразмыслим.
- Réunion ici, ce soir. On tirera des plans. - Je ne suis pas chaud.
Может, соберёмся через уикенд?
Plus tard?
Так скоро, как только соберёмся.
Dès que nous serons prêts.
Если мы соберёмся все, какая грандиозная получится демонстрация.
Si on s'unissait, quelle manifestation géante ce serait!
Если соберёмся вместе, мы будем зловещей командой.
Ueda, tu seras bien chez Yamamori.
Это будет правильно, если я не буду с ним встречаться до тех пор, пока мы все не соберёмся вместе?
Est-ce que je peux ne pas le revoir avant d'être redevenue moi-même?
Соберёмся у Теру.
Rassemblons-nous chez Téru.
мы разложимся на части а там мы соберёмся вместе, в одно целое.
On est décomposés... puis on fusionne.
Мы соберёмся и встретимся через час.
On se retrouve dans une heure.
13, это Хьюстон. Мы соберёмся и всё обсудим.
13, on fait un tour de salle.
О'кей, ребята, соберёмся.
Bon. Tous ensemble.
Неизвестно, насколько мы расстаёмся. Может, соберёмся через пару месяцев.
On risque de rentrer dans un mois ou deux.
Мы соберёмся на 9-м причале и войдём, как только корабль прибудет.
R - V plate-forme 8. Nous entrerons dès que le vaisseau abordera.
Ну ладно, соберёмся позже.
On va tenter de faire ça plus tard.
Ничего не делай, пока не соберёмся вместе, хорошо?
Ne fais rien sans qu'on soit ensemble.
Что скажешь, если мы соберемся и уедем с Джоном?
Qu'en pense-tu si nous faisions les valises et partions avec John?
Когда добудем столько, соберемся и ходу отсюда.
Une fois qu'on y est, on s'en va.
Если мы соберемся на Новый год, я приду с ней на эту вечеринку.
S'il y a une fête au nouvel an, je n'irai pas seul.
Да, давайте соберёмся.
Quand vous voudrez.
Соберемся быстренько и отправимся.
Le temps de ramasser ses affaires et on y va?
Давай соберемся вместе И проветрим голову
Ensemble, amusons-nous
Я надеялся, что мы соберемся и обсудим все вместе.
Je savais que la raison prévaudrait entre nous.
Вечером, у Тони, мы все вместе соберемся и вдолбим в его башку немного понимания.
On se voit tous les trois chez Tony, ce soir. On lui savonnera la tête.
Мы все снова соберемся перед ратушей ровно в 3 : 00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням... по маршруту, который стал священным для нашего обряда.
Nous nous rassemblerons devant la mairie à trois heures. Puis, nous traverserons le village, jusqu'aux rochers sur la plage, le long du chemin devenu sacré.
Я ведь просил тебя, на случай, если мы снова соберемся играть вместе.
Je t'ai demandé 100 fois si on rejouera!
Сегодня соберемся... чтобы бороться вместе за человеческие права!
Unissons-nous et luttons ensemble pour les droits de l'homme.
Соберемся и осудим все, что соберетесь делать.
On se rassemblera et on vous damnera, si vous essayez de combinouiller.
Мы сейчас соберемся с ребятами...
On part en vadrouille.
Если мы соберемся атаковать,.. ... щит должен быть деактивирован.
Cet écran doit être désactivé si nous voulons attaquer.
"Выйдем к побережью!" "Соберемся вместе, и посмеемся над этим..."
"Viens en Californie, on s'amusera".
Элен, простите, может, соберемся как-нибудь вчетвером на пикничок или вечеринку?
On se connaît à peine, mais peut-être qu'on pourrait se revoir, pique-niquer, sortir un soir tous les deux.
- Давайте вскоре опять так же соберемся. Да.
Jodi, remettons cela bientôt.
Давайте вскоре снова все соберемся.
J'espère vous revoir très bientôt, Jodi.
Мы соберемся завтра, в час стремления.
Nous la reprendrons demain à l'heure de l'attente.
Очень хорошо, мы соберемся через 3 часа. Джа'Дур будет здесь до этого времени.
Très bien, on se réunira dans 3 h. Jha'dur sera sous haute surveillance.
Поскольку предложение не поддержано, а повестка утверждена предлагается перерыв до конца дня а мы соберемся здесь завтра в 9 и вернемся к этому.
La motion n'ayant pas été votée et l'ordre du jour fixé... je suggère d'ajourner la séance... et d'essayer de remettre ça à demain, à 9 heures.
Эй, давайте снова вскоре так соберемся.
A très bientôt.
Если мы не соберемся во второй половине, можем сказать арривидерчи выходу в плэйофф.
Si on ne se ressaisit pas à la deuxième mi-temps, adieu la finale.
Соберемся здесь снова через час.
Réunion dans une heure. Disposez.
Мы договоримся, закинем полкило соды, соберёмся, сходим на встречу и... Хватит на починку "Корвета". Верно, чувак.
Ça suffira pour réparer la corvette.
Но что касается центавриан... Часы могут пройти прежде, чем мы хотя бы соберемся.
Mais pour un Centauri, les heures passent sans qu'on s'en aperçoive.
Все нормально, мы соберемся на сцене через пять минут, для этой штуки силы.
rassemblons-nous dans 5 minutes pour former... euh... le truc magique.
Когда мы найдем друг друга - а мы найдем... мы снова найдем друг друга - и я рассчитываю, что мы все соберемся вместе, каждый со своей интересной историей.
Quand nous nous retrouverons, et c'est une promesse, nous nous retrouverons, je veux retrouver tout le monde indemne avec des histoires à raconter.
Братья, евреи, сегодня, в восемь вечера, мы соберемся вместе, чтобы вернуть нашу искру.
Mes frères juifs, ce soir à huit heures, à la yeshiva Pazner, chez les Ghitaïm, nous nous rassemblons pour ranimer l'étincelle.
Приводите друзей. Только не трепитесь, ладно? Соберемся по-тихому.
Amenez des copains, mais pas tout le monde.
Соберемся!
Allez!
Я поговорю с Марком, мы снова соберемся и решим, как стать инициативными.
Je vais parler à Mark. D'ici la fois prochaine, on se bouge.
- Как-нибудь соберемся и потусуемся.
- Oui, à bientôt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]