Соответствует перевод на французский
935 параллельный перевод
Сначала ты говорил, что я убил Ферсби, потому что он убил Майлса, никак не соответствует твоей новой идее, что я убил и Майлса тоже.
Ou bien j'ai tué Thursby pour venger Miles, ou bien j'ai tué Miles!
Это соответствует моим планам.
Ça me convient.
Возможно, сейчас ее образ жизни и не соответствует сюжету но если мы поработаем над ней несколько дней она и сама не будет ни в чем уверена, вообще изменится.
Ce serait difficile pour l'instant, mais deux jours avec nous, et elle-même ne saura plus.
Должен сказать, что Лиза соответствует твоим восторженным описаниям.
J'avoue que Lise justifie pleinement vos compliments!
И Вы должны выбрать из них то, которое наиболее соответствует первому.
Choisissez celui qui va avec le 1er.
Я, наконец, напал на след. Да, костюм полностью соответствует.
Comptez bien, combien en aviez-vous?
Может, понадобится подогнать, но размер соответствует.
Il peut avoir besoin de retouches, mais c'est la bonne taille
У нас мужчина, который соответствует приметам Роджера Торнхилла.
On tient un type qui serait Thornhill.
Полностью соответствует своему имени.
C'est un voyou!
Она полностью соответствует нашим традициям.
Et selon les meilleures traditions
Она более соответствует вашему уровню.
C'est plus votre genre.
И более соответствует периоду, я бы сказал, чем современная полицейская будка.
Et plus conforme à l'époque, à mon sens, qu'une cabine de police moderne!
На учёте не состоит. Соответствует приметам, при себе оружия не имел.
Correspondrait au signalement donné.
Мы разрешим ваш конфликт путем, который наиболее соответствует вашему ограниченному интеллекту.
Votre conflit sera réglé de la manière qui vous est la plus adaptée.
Интересно узнать, соответствует ли его мозг его телу.
Il sera intéressant de voir si le cerveau est à la mesure de l'organisme.
Это соответствует твоему возрасту, нашему возрасту.
C'est tout à fait de notre âge.
Но если зонд не точно соответствует магнитному потоку, будет взрыв.
Mais si la sonde ne correspond pas exactement au flux magnétique, ce sera l'explosion.
Когда я утром одеваюсь перед зеркалом, у меня такое впечатление, что отражение не соответствует действительности.
Le matin, je me regarde dans le miroir, et je me trouve différent des autres.
Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует.
Symptômes patents d'obscurcissement de la conscience consécutifs à une vive irritation de la zone associative de la substance corticale. Rien du matériel filmé ne semblerait corroborer vraiment ses déclarations. Ou presque rien.
Боюсь, что это не соответствует нашим правилам.
On ne fait pas ça.
Здесь, в тишине и покое, персонал обучен специальным образом и соответствует европейским стандартам этикета и сервиса.
Ici, dans un décor de paix et de calme, on apprend à notre personnel à satisfaire les exigences de courtoisie européenne.
Соответствует моим расчетам.
Ici aussi.
Вполне соответствует вашей репутации. Немного не хватает изящества, может быть... в горизонтальной позиции.
Si l'on veut se montrer exigeant, ce fut un peu moins bien dans la position sur le dos, où vous manquâtes un peu de... fantaisie.
Как библиотекарь графа я занимаю важный пост, который вполне соответствует моим знаниям и моему характеру, как ученого и человека всесторонне образованного.
Je suis bibliothécaire de M. le Comte Charge importante... qui sied à mon naturel studieux... d'homme de lettres.
Из того, что сказали вы и доктор Бенбоу и что соответствует медицинским записям пациент из палаты номер 14 находился под постоянным наблюдением, день и ночь.
Professeur Hobs, de ce que vous et le docteur Benbow venaient de décrire dans ce dossier médical, Le patient de la chambre 14 est resté en observation constante
Если эта молитва соответствует зову сердца твоего, то произнеси ее прямо сейчас.
Si cette prière exprime le désir de votre coeur, vous pouvez la faire à Dieu maintenant, Ià où vous êtes.
Здесь сбудется, что натуре твоей соответствует, сути, о которой ты понятия не имеешь.
Ne s'accomplira ici que ce qui correspond à ta nature profonde, un aspect de ton moi dont tu n'as aucune idée.
Но какой букве соответствует тот или иной иероглиф?
Mais à quelles lettres correspondaient tel ou tel hiéroglyphe?
Юпитер соответствует царственному величию и благородным манерам.
Jupiter offre allure majestueuse et caractère facile.
Это единственная религия, чей временной масштаб, несомненно случайно, соответствует шкале современной космологии.
C'est la seule religion où les durées correspondent... sans doute par hasard, à celles de la cosmologie moderne.
Характер и интенсивность тектонических сдвигов, соответствует структуре взрывной волны при ядерном взрыве. Да...
Eh bien, l'intensité et la propagation d'un choc vertical serait comme l'onde de choc d'une explosion nucléaire, oui.
всё, что ты делаешь, соответствует международному Договору о защите памятников старины.
Je sais que ce que tu fais pour le musée obéit au Traité pour la Protection des Antiquités.
Йегер не соответствует профилю.
Yeager n'a pas le profil requis.
Никто из этих парней не соответствует авиационным стандартам.
Aucun d'eux ne répond aux normes Air Force.
Но он считает, что его решение соответствует вере 2 тысяч людей, которые сюда пришли.
Mais il croit que sa décision est conforme avec la foi des deux mille personnes qui sont venus ici.
! К сожалению, каждое из них до мельчайших подробностей соответствует отвратительному преступлению - измене Родине.
Votre Altesse, voici cinq dossiers qui relèvent tous pareillement du même crime de haute trahison.
Уровень залегания этих камней соответствует 1000-летней давности.
Ces silex ont plus de 1000 ans...
Каждой отдельной папке соответствует своя главная папка.
Il faut t'en assurer.
Я хочу сказать что общепринятая картина разводов и развратного поведения, якобы присущего нью-йоркскому свету, не вполне соответствует действительности.
Mon argument soulignait le fait que l'image commune du divorce et d'un comportement décadent... était largement répandue parmi les types sociaux de New York... Ce n'est pas vraiment exact.
А соответствует ли это спортивному духу?
On peut se demander si cette est tout à fait l'esprit sportif.
Это соответствует намерениям Берти Вустера, Дживс.
Non, non, non! C'est l'esprit de Wooster, Jeeves.
Соответствует нанесенным неким искривленным восточного типа ножом.
Il avait coutume de me ramener des bijoux de chacun de ses voyages.
Это соответствует фрагменту, обнаруженному в желудке Лоры.
Albert dit que c'est bien le jeton avalé par Laura.
" Всё, что я слышал об этих людях, не соответствует истине.
"Tout ce qu'on m'a dit sur ces gens est faux. " Ils ne sont ni mendiants ni voleurs.
- Извините, Ваша честь. Мистер Уилбур, Ваше мнение как эксперта согласны ли Вы, что всё, сказанное мисс Вито, полностью соответствует действительности?
En votre qualité d'expert, diriez-vous que tout ce qu'a dit Mlle Vito à la barre était à 100 % exact?
Однако акустическая энергия не соответствует ни одной из систем корабля, ни одному из голосовых сообщений, отправленных в то время, когда Вы это слышали.
Mais l'énergie acoustique correspond à aucun système de bâtiment, ni à aucun système de communication envoyé.
О, как она мне остопиздела! ( Грубый перевод соответствует грубому выражению : "casse les burnes" - буквально "разбивает / отрывает яйца" )
Elle me casse les burnes!
Раз моя память не соответствует требованиям Звездного Флота, я буду рад сделать следующее официальное заявление :
Ma mémoire, pourtant convenable, n'étant pas suffisante pour Starfleet, je suis heureux de prêter ma voix au rapport officiel d'aujourd'hui :
Отпечатки пальцев, снимки коры головного мозга рисунок сетчатки - - всё точно соответствует записям, предоставленным Каджадой.
Empreintes, relevés cérébraux et rétiniens, tout concorde parfaitement.
Полностью соответствует своему имени – дикая свинья.
Il est pire que lui.
Его появление в твоем доме, соответствует твоему характеру.
Tais-toi! ... Du vent dans la tête.