Сопротивление при аресте перевод на французский
51 параллельный перевод
Сопротивление при аресте...
- Vous résistez à votre arrestation?
Эдгар Потер, 302 ст. Оказал сопротивление при аресте.
Potter. Résistance à agent.
Он оказал сопротивление при аресте.
Il résistait aux agents.
- Мы его задержим за нападение, попытку ограбления и сопротивление при аресте!
On va l'accuser d'agression, de tentative de vol et de résistance à l'arrestation.
Он любит оказывать сопротивление при аресте.
C'est le genre à refuser d'obtempérer.
Бери его. Сопротивление при аресте и оскорбление полицейского.
On l'embarque pour résistance et attaque d'un policier.
Нарушение общественного порядка, сопротивление при аресте, нападение на находящегося при исполнении...
" " Trouble de l'ordre public. Résistance aux forces de police. Vol de véhicule.
- Вождение в пьяном виде, сопротивление при аресте и, думаю, нарушение общественного порядка.
- Pour quoi? Conduite en état d'ivresse, refus d'obtempérer, je crois.
А ты оказываешь сопротивление при аресте.
Refus d'obtempérer!
Не заставляй меня добавлять "Сопротивление при аресте"
Refus d'obtempérer?
- Сопротивление при аресте. Поломка мебели в доме. Проникновение в женскую раздевалку.
Résistance aux forces de l'ordre... saccage de sa maison et intrusion dans le vestiaire des filles.
Обвинения : вандализм, сопротивление при аресте, сутенёрство.
Ils sont accusés... de vandalisme, d'avoir résisté à l'arrestation et de sollicitation.
То, что ты - это ты, объясняет незаконное хранение наркотиков и сопротивление при аресте.
Ça explique l'excès de vitesse, la conduite sous influence, et sans permis. Le fait que tu sois toi, explique la possession illégale de stupéfiants.
Превышение скорости, вождение в состоянии наркотического опьянения, неосторожное вождение, сопротивление при аресте, хранение наркотиков третьего класса.
Excès de vitesse, conduite sous influence, conduite dangereuse, refus d'obtempérer, possession de stupéfiants de classe 3...
Он начал оказывать сопротивление при аресте.
Apparemment, il n'a pas coopéré.
А его работник еще у нас, сопротивление при аресте, да?
On a toujours son contremaître pour refus d'obtempérer?
Хранение наркотиков и сопротивление при аресте.
Possession et refus d'obtempérer. Je vais l'amener ici.
Беспорядки, сопротивление при аресте?
Conduite immorale, refus d'obtempérer?
Парень был на месте преступления, у него были мотив, возможность и он оказал сопротивление при аресте.
- Il avait un mobile et a tenté de fuir. - Et il a échoué au polygraphe.
Ограбление, хранение краденного, контрабанда, сопротивление при аресте, переодевание женщиной... плохо.
Vol, recel de marchandises volées, contrebande, fuite lors de l'arrestation, se faisant passer, difficilement, pour une femme.
Мистер Пинкман, вы хотите добавить сопротивление при аресте?
J'ajoute le refus d'obtempérer?
Если вы настолько невиновны, мистер Д'Андре, почему оказали сопротивление при аресте и пытались пробить одним из моих детективов стену?
Si vous êtes innocent, pourquoi avoir résisté et blessé un de mes agents?
Брэндон привлекался за вандализм, нарушение спокойствия и сопротивление при аресте.
Brandon a un casier : vandalisme, trouble à l'ordre public, résistance.
Это сопротивление при аресте.
Ils appellent ça "résister à son arrestation".
За убийство двух полицеских, угон машины, сопротивление при аресте...
Pour le meurtre des deux flics, vol de véhicule, résistance à l'arrestation -
Попытка кражи со взломом, сопротивление при аресте, нападение на полицейского.
Tentative de cambriolage et agression d'un policier.
Теперь еще и сопротивление при аресте.
Vous venez d'ajouter résistance à l'arrestation, mon ami.
Сегодня днём... региональный директор ОРС Сон Хёк оказал сопротивление при аресте и убил нескольких агентов.
Cette après-midi... qui étaient venus pour l'arrêter.
'ватит, либо € заберу теб € за сопротивление при аресте.
Ça suffit ou je vous inculpe résistance à une arrestation.
Сопротивление при аресте.
Sans parler de soustraction à l'arrestation..
Не только обвинения в убийстве, мы его задержали за угрозы и сопротивление при аресте.
mettant des innocents en danger.
Грабеж, вооруженное нападение с целью грабежа, ношение запрещенного оружия, сопротивление при аресте, в двойном экземпляре.
Vol, agression avec arme, avec intention de voler, détention d'arme prohibée, résistance à arrestation, tout 2 fois.
Тебе лучше успокоиться, Иг. Ты же не хочешь оказать сопротивление при аресте. Мы будем вынуждены применить силу.
Tu devrais te calmer, Ig, ce serait dommage de nous obliger à employer la force.
Анализ личностной характеристики показывает 78.3 % риск возврата к прежним моделям поведения : угон автомобилей, нападение с применением оружия, сопротивление при аресте.
Votre matrice affiche 78,3 % de chance... de dégénérescence, vol de voiture... attaque à main armée, refus d'obtempérer.
Чарли 12, у нас сопротивление при аресте неподалеку от пресечения 6-ой и Фигуера
Agent : Charlie 12, nous avons un 148. au coin de la 6e et Fig.
Чарли 12, у нас сопротивление при аресте неподалеку от пресечения 6-ой и Фигуера - принято?
Charlie 12, nous avons un 148. au coin de la 6e et Fig. Reçu?
В деле также говорится, что вы вели себя неподобающе и оказали сопротивление при аресте.
Le rapport indique que vous étiez irrespectueuse et peu coopérative au moment de votre arrestation.
Подходящее резюме - сопротивление при аресте, драки и хулиганство.
C'est un sacré casier - résistance à une arrestation, menaces et violences.
Им можно впаять сопротивление при аресте.
Tu bouges, et j'ajoute résistance lors de l'arrestation.
А теперь добавляется сопротивление при аресте.
Et maintenant je vais ajouter résistance à arrestation.
Я задерживаю тебя за сопротивление при аресте, нападение на офицера полиции, ношение холодного оружия, и попытку вскрыть меня этим оружием.
Refus d'obtempérer, agression de policier, détention d'arme illégale, tentative de me saigner avec la dite-arme.
Избиение при отягчающих обстоятельствах в мае прошлого года, несколько наблюдатей... нарушение установленных порядков, наркотики, сопротивление при аресте...
Voies de faits aggravées en mai dernier, d'autres avant, violation d'une ordonnance restrictive, possession - de narcotiques, refus d'obtempérer.
Сопротивление при аресте.
Entrave à l'arrestation.
"За сопротивление при аресте я вас как ущипну".
"Si vous résistez à l'arrestation, je vais vous pincer."
Вы бы видели бедлам, что творился на месте преступления, полный набор, пьяное хулиганство, сопротивление при аресте.
Vous auriez dû voir le nombre que nous étions face à cette scène, ouverture interdite d'un container, Alcool, trouble de l'ordre public, résistance à agent.
- Сопротивление при аресте?
Résistance à agent?
Сопротивление при аресте, серьёзно?
Résistance à agent?
Вы парни оказали сопротивление при аресте.
Vous avez résisté à votre arrestation.
Проктор оказал сопротивление при аресте и напал на шерифа.
Proctor a résisté à son arrestation et a agressé le shérif.
Но вы задержаны за сопротивление при аресте и нападение на сотрудника ФБР.
Mais en ce moment, nous vous avons résisté à son arrestation sur et agressé un agent fédéral.
Сопротивление при аресте.
- Résistance à officier public. - Coups et blessures aggravés. Non.