Сочтемся перевод на французский
27 параллельный перевод
- Сочтемся в гостинице.
Je vous rembourserai à l'hôtel.
Еще сочтемся.
Après on en parle.
После сочтемся.
Ça va me donner la grosse tête.
Короче, я одолжу тебе пару баксов. Потом сочтемся?
Tu peux avoir deux dollars mais je garde tout le reste, d'accord?
Позже сочтемся.
- À plus.
Сочтемся, если завяжешь с этим делом.
Moi, je sais. Tu raccroches. T'arrêtes ces conneries.
Сочтемся Трэнч, вывести тебя?
- Trench, on a une porte de sortie.
Сочтемся.
On se rend compte.
Оба сочтемся больными, да?
On posera un jour de maladie, OK?
Это называется "сочтемся позже".
C'est du patriotisme.
Ты донесешь туда ребенка в целости и сохранности, потом сочтемся.
Tu amène ce petit bébé dans la salle des médecins sain et sauf, et je ferai ce que tu voudras.
- Уж как-нибудь сочтемся.
Non, garde-le pour ses affaires.
Хорошо. Прибереги свои фишки, сочтёмся позже.
Gardez vos jetons, vous encaisserez plus tard.
У вас достаточно горестей - в другой раз сочтёмся.
Vous avez assez de problèmes, une autre fois.
- Сочтёмся потом.
Tu as des questions?
Потом сочтёмся.
Vous réglerez ça plus tard.
Сочтемся!
- Tu crois ça. Salaud!
Сочтёмся за то дело в Тампе.
Comme ça, on est quittes pour le boulot de Tampa.
- Вы сказали, как-нибудь сочтемся.
Vous avez dit qu'on s'entendrait.
- Потом сочтемся.
- Oui.
- Сочтёмся!
T'en fais pas.
Скажи этому долбоёбу, что мы ещё сочтёмся.
On en a pas fini avec lui.
Ага, сочтемся как-нибудь.
Oui, un jour je te l'a payerai.
Когда-нибудь сочтемся!
Un jour, vous me le rendrez, mais pour l'instant, je n'ai pas besoin d'argent.
Ладно. Мы сочтёмся когда-нибудь.
Je te revaudrai ça.
Когда вернёшься, сочтёмся : я дам тебе подстрелить себя.
Quand tu rentreras, je te laisserai me tirer dessus, comme ça on sera quittes.
Сочтёмся.
C'est sympa.