Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Спальни

Спальни перевод на французский

697 параллельный перевод
Гвен отправилась тем же путём, как во время последнего побега из спальни.
Réparations de l'escapade de Gwen dans la salle de bain.
Сходи, выпусти женщин из спальни.
Allez chercher les femmes. - Allez vite!
И он стоял здесь, в темноте, глядя на дверь спальни.
Il est resté là, dans l'obscurité, en regardant la porte de la chambre.
Лучше дотанцуй до спальни, у тебя был ужасный день.
Nous allons aller en dansant vers le lit, tu as eu une journée épuisante.
Грубые слова вы бросаете в мужчину, когда он выходит из вашей спальни.
Dur de dire ça à un homme... quittant votre chambre à coucher.
И по ночам, если их спальни обращены к лесопильне, они вынуждены спать с закрытыми окнами чтобы защититься от горячего потока пепла из трубы лесопильни. Пепел может проникнуть во сне через закрытые веки.
Si leurs chambres donnent dessus, ils dorment les stores baissés à cause du rougeoiement de l'incinérateur qui éclaire le ciel et s'insinue à travers les paupières jusqu'au cœur du sommeil.
Я, гм... сверлил отверстия в полу своей спальни когда был ребенком и мог заглянуть сверху прямо в гостинную
Quand j'étais petit, j'avais percé un trou dans le plancher de ma chambre. Comme ça je pouvais voir le salon.
Дверь мистера Стила видна из вашей спальни?
- On voit sa porte de votre chambre?
Я звоню из спальни, Нормы Дезмонд.
Je suis dans la chambre de Norma Desmond.
Уходи из моей спальни.
Je t'en prie, sors de ma chambre.
Вас могут увидеть через окно спальни.
On va vous voir de la fenêtre!
Пусть выйдет из моей спальни.
Qu'il sorte de ma chambre.
А если поставить вентилятор в холодильник и оставить его открытым и не закрывать дверь спальни, да ещё намочить простыни в холодной воде...
Si j'installais le petit ventilateur dans la glacière... en laissant ouvertes sa porte et celle de ma chambre... et si j'imbibais les draps d'eau glacée...
Он вышел из спальни и подошел к двери.
Il a dit qu'il était allé de sa chambre à la porte.
Вам хватит на обустройство спальни.
Ça paiera toujours votre chambre à coucher.
Начинай со спальни и ванной.
Fais la salle de bain et la cuisine.
Все спальни выходят в коридор. Это очень удобно.
Toutes les chambres donnent sur le couloir.
Две спальни внизу и три наверху.
Il y a deux chambres à cet étage, trois à celui du dessus.
Дом большой, но в нём только две спальни, моя и мамина.
Mais il n'y a que deux chambres.
Я слышала о чем вы говорили по телефону Я слушала из спальни
J'ai tout entendu quand tu lui as parlé au téléphone.
Она зашла, я видела из спальни.
Je l'ai vue se coucher de la chambre.
Из спальни?
De la chambre?
- У нас отдельные спальни.
Nous faisons chambre à part.
Мне бы так хотелось делать те вещи, которые я делать не могу, важные вещи, например, готовить суфле, выбирать шарф, подбирать обои для спальни. Понимаешь?
Mais j'aimerais pouvoir faire des choses difficiles comme... faire un soufflé ou choisir une cravate... ou le papier peint de la chambre, tu comprends?
Из маминой спальни, наверно, видна.
- Oui, de la chambre de maman.
Он дежурит у двери моей спальни и ужасно храпит.
Savez-vous qu'il est toujours posté devant ma porte et qu'il ronfle affreusement?
У нас есть белые спальни, очень модные сейчас.
Le blanc est très populaire en ce moment.
Проверка спальни младшего класса!
Inspection des dortoirs des Juniors!
Проверка спальни старшего класса!
Inspection du dortoir des Grands!
Поэтому я сплю здесь, ненавижу спальни.
J'ai horreur des chambres à coucher.
Двери спальни запирали. Даже окна запирали. Между обходами надзирательницы мы занимались мастурбацией.
On devait quitter ses vêtements avant d'entrer dans le dortoir... on en faisait un paquet qu'on laissait dans le couloir.
Там кухня и спальни.
La cuisine et les autres chambres sont par ici.
- Ты сможешь добраться до моей спальни?
- Peux-tu venir dans ma chambre?
СПАЛЬНИ ШКОЛЫ "НАДЕЖДА"
DORTOIR
Меня устраивают две спальни.
J'ai demandé deux chambres.
Разве это не твой телефон? Я не так часто звоню себе. мы сказали Лочу позвонить тебе. кто-то прихлопнул окном спальни? Это?
- C'est ton numéro?
Что касается спальни, мистер Скэнлон. Вы прекрасно знаете : если ее не запереть, вы продолжите спать после завтрака.
Pour vous répondre, M. Scanlon... si nous laissions le dortoir ouvert, vous vous recoucheriez... après le petit-déjeuner...
Однако, едва их хозяин и его творение удалились в темноту и уединение своей свадебной спальни, они почувствовали тревогу и неловкость.
Néanmoins, le brusque départ de leur hôte... et de sa créature... vers la sombre chambre nuptiale... a provoqué chez eux un sentiment d'inquiétude et de malaise.
Это чувство усилилось, когда остальные гости разошлись, а их проводили в отдельные спальни.
Qui augmentait à mesure que les invités partaient... et qu'on les conduisait dans leurs chambres séparées.
Я быстро возбуждаюсь, рано кончаю... и не могу дождаться, когда можно будет надеть одежду и свалить из спальни.
Je m'excite vite, je consomme vite, je suis pressée de me rhabiller et de quitter la chambre.
Сначала я даже не мог его разобрать во тьме спальни. Я сказал ему : "Прости, говори немного громче".
J'avais du mal à distinguer dans l'obscurité et j'ai dit : "Désolé, parlez plus fort."
Наконец-то выгнала ее из спальни.
" Au moins, j'ai réussi à lui faire quitter la chambre.
Только в уединении собственной спальни я могу испытать облегчение!
Seule la solitude de ma chambre m'apportera quelque soulagement.
Зимой никакие другие спальни не отапливаются.
Aucune autre chambre n'est chauffée.
Такой же треугольник, как на окне моей спальни.
C'est le même triangle que celui de ma fenêtre.
Мы с отцом лежали в постели, а ты пришла из своей спальни и сказала отцу, что хочешь с ним "блудовать".
Ton père et moi étions couchés, et toi, tu es venue de ta chambre et tu as dit à ton père que tu voulais "forquer" avec lui.
"Я не смогу купить сыну трансформера" Скорая Помощь "а моя благоверная выставит меня из спальни, проверив мой кошелёк..."
"Mon fils ne pourra pas avoir " son GI Joe qui fait du kung fu ", vous voyez? "Ma femme voudra pas..."
Тут офисная зона, спальни душевые и есть большая кухня.
Il y a un bureau, des chambres et une cuisine équipée.
Помню, как наблюдал за ним из окна своей спальни.
Je le regardais par la fenêtre de ma chambre.
Забудь об этом. Я устал на тебе жениться. Мы никогда не добираемься до спальни.
Je suis las de vous épouser tous les soirs sans passer par la chambre.
Утром я помогу тебе убрать спальни.
- Je t'aiderai demain matin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]