Спит перевод на французский
3,953 параллельный перевод
Будь женщиной, которая уезжает, забирается по служебной лестнице, а потом уверенно возвращается и спит со своим горячим бывшим учителем английского, просто ради смеха.
Sois la femme qui passe à autre chose, qui monte les échelles, et revient incognito pour coucher avec son ancien sexy prof d'histoire juste pour le plaisir.
Доминик со всеми спит.
Il couche avec tout le monde.
Я вдруг узнала, что он спит со всеми.
J'ai appris qu'il couchait avec tout le monde.
Она не ест и не спит.
Elle ne mange plus, ne dors plus.
Наша малышка уже спит.
Cet ange s'est déjà endormi.
Спит как младенец.
Il dort comme un bébé.
Город Чикаго спит спокойно, когда знает, что ты на посту.
La ville de Chicago dort bien la nuit, sachant que vous faites équipe le jour.
Он спит.
Il est endormis.
Тетя спит со мной
Ahjumma et moi dormons ensemble.
Начальник Кан спит
Il dort.
- Она спит.
- Elle dort.
Она не спит?
Elle est réveillée?
Уилс вообще спит?
Les Whele ne dorment jamais?
Теперь еще и спит с Сарой.
Il a même couché avec Sara.
В последнее время она слишком много спит.
Essaie de savoir pourquoi.
Отстраненный юрист, который спит
Avocat suspendu, homme qui couche
[Май 2016] Мы заглянули в детскую, где спит Пенни.
On vient juste de jeter un Å " il à Penny endormie dans la chambre d'enfant.
Малышка не спит.
Le bébé n'a pas sommeil.
Почему Гей спит у нас на диване?
Pourquoi Gay dort-elle sur notre canapé?
Препод спит со студенткой...
Des profs qui couchent avec des élèves...
Это та стопроцентная католичка, которая спит рядом с тобой.
C'est cette femme très catholique qui dort à côté de toi.
Сирано спит.
He's sleeping.
Мирно спит.
Il est si paisible.
Ясмин спит. Присмотри за ней.
Yasmine fait sa sieste.
Фрэнки не спит с мужиками.
- Frankie n'aime pas la bite. - Je sais!
Я знаю. Но предположим, что спит.
Mais disons qu'elle aime.
Хорошо. Но он сейчас спит.
Il dort là.
Он спит наверху.
Il dort à l'étage.
Она... она сейчас спит.
Elle dort.
Она сейчас спит.
Elle dort.
Денни не популярный, согласно слухам он спит с мамой и папой
Dany est impopulaire, a cause des rumeurs qui disent qu'il dors nu avec sa mère et son père.
- Никто не спит. - Мне очень жаль.
- Ce n'est pas l'heure de se coucher!
Признаков взлома и проникновения нет потому что... Вы оставили заднее окно открытым для него, зная, что мужа, который вас любит, и спит рядом с вами, вот-вот убьют.
Il n'y a pas de signe d'effraction parce que... vous avez laissé la porte de derrière ouverte, sachant que votre mari qui vous aime étant allongé près de vous, était sur le point d'être tué.
Он по-прежнему выглядит таким маленьким, когда спит.
Il a encore l'air si petit quand il dort.
Я говорю, что настоящий вопрос в том, откуда нам знать, что он все еще не спит?
Que la vraie question peut être : Comment on sait s'il n'est pas entrain de dormir?
Ты считаешь, что он всё это время спит?
Tu veux dire qu'il aurait été endormi tout ce temps?
И он спит до сих пор.
- Et qu'il est toujours endormi.
Сейчас он спит.
Il est en train de dormir.
Она спит как ангел.
Elle dors comme un ange.
Кое-кто спит на работе.
Quelqu'un n'a pas fait son boulot.
— Наверное, всё ещё спит.
- Il doit encore dormir.
А Кэмерон, которая спит с тобой, это так, производственный ущерб?
Et Cameron, qui couche avec toi? - Un simple dommage collatéral? - Elle s'en remettra.
Думали, что она все еще в своей кровати. спит.
Ils pensaient qu'elle était encore dans son lit, endormie.
Думали, она все еще спит.
On pensait qu'elle était encore endormie.
Нет, не правда. Она просто спит и всё.
Non, elle dort, c'est tout.
Она спит с ним!
Elle couche avec lui!
Никак не спит?
Elle ne peut pas dormir?
Спит, я думаю.
Il dort, je pense.
Которая спит со мной.
Ça marche toujours pour moi.
♪ Лев сегодня спит
C'est parti, Mufasa.
Он спит.
Il est endormi.