Стены перевод на французский
2,808 параллельный перевод
Пока пациент был в операционной, боролся за жизнь, сотни птиц летели в стены, окна, будто бы совершали своего рода массовое самоубийство.
Alors que le patient était au bloc essayant de survivre, des centaines d'oiseaux ont volé dans les murs, les fenêtres, comme s'ils faisaient un suicide collectif.
Отличные, толстые стены.
De beaux, murs épais.
Когда стены сближаются, похититель сделает все, чтобы выполнить свою миссию.
Quand les murs se referment, un ravisseur fera tout pour accomplir sa mission.
Успех походов за стены обусловлен избеганием боёв с титанами...
Quoi? Mais qu'est-ce que tu as foutu pendant tout ce mois?
Он в самой сущности отличается от других титанов. Огромный и бронированный титаны пробили стены.
Il ne les a pas tués pour les dévorer mais simplement pour les éliminer.
Я провела месяцы таращась на эти грязные стены в полной темноте.
J'ai passé des mois à regarder ces murs ternes, couchée dans l'obscurité totale.
Ха. То-то вы стены угрозами размалевали.
Dixit le couple qui tague des menaces de mort.
И я просто почувствовала, как стены надвигаются на меня.
Et je sentais juste les murs se resserrer autour de moi.
Вы избавились от стены?
Est-ce qu'elle s'est débarrassée du mur?
Дотронься до стены.
Touche le mur.
На стены нанесён фотолюминофор - пахнет затушенными спичками.
Il y a un composant appelé le phosphore CAM sur les murs, ça sent un peu les allumettes brûlées.
Ты же просто вытащил эту хрень из стены...
Vous ne venez pas de juste l'enlever du mur.
Пока рушились эмоциональные стены Уивера, я знала, что никогда не смогу написать его историю.
Tandis que Weaver laisser tomber ses barrières émotionnelles, Je savais que je ne pourrais jamais écrire son histoire.
Убрал все внутренние стены.
J'ai fait abattre toutes les cloisons.
Не могу лежать, глядя на пустые стены.
Je ne vais pas m'allonger et regarder les murs.
Где-то по ту сторону этой стены.
Juste de l'autre côté de ce mur.
Стало твориться черти что сам знаешь, лампы мигают, стены издают странный скрежет, окна и двери хлопают. Хорошо.
Des choses ont commencé à arriver.... les lumières s'allument et s'éteignent, des bruits bizarres venant des murs, les fenêtres et les portes qui claquent.
- Тут надо сделать две стены, и будет еще одна комната.
On devrait construire des murs pour faire une autre pièce.
Я слышала, как Хейл упомянул что-то вроде акустической стены в поместье Бэмбера.
J'ai entendu par hasard Hale parler d'un genre de maçonnerie sonique qui appartient à Bamber
Только не ломайте больше стены.
Mais ne défoncez pas d'autres murs.
Их использовали, чтобы отогнать зло наряду с сосудами ведьм и практикой прибивания мертвых кошек на стены.
Elles servaient à repousser le diable grâce à des sorts, et avec un chat mort dans les murs.
О, ну, вы знаете, тут три стены. Каждому по одной, верно?
Comme il y a trois murs, j'ai pensé qu'on en avait un chacun.
Стены в серый перекрасили?
Donc, vous avez mis du gris?
К тому же, разрисовывая стены, Том избавляется от плохих эмоций.
Et Tom a pu travailler sa colère dans la peinture.
Перальта, просто к вашему сведению, прямо сейчас я снимаю медаль со стены и помещаю её в запертый сейф, комбинация замка которого известна только мне.
Peralta, juste pour que vous le sachiez, maintenant, je retire ma médaille du mur et je la pose ici dans un coffre fermé dont je suis le seul a connaitre la combinaison.
Кажется она просто слетела со стены, сама по себе.
Cela semblait juste voler contre le mur tout seul.
Стены!
Les murs!
Какого цвета были стены?
De quelle couleur sont les murs?
Вы покрыли стены пенополиуретаном, который как бензин.
Vous avez couvert les murs avec de la mousse de polyuréthane. Qui est accélérant comme de l'essence.
А сколько ты поставишь на то, что они не ожидали, что пара криминалистов сломает стены, чтобы найти это?
Combien vous pariez qu'ils ne s'attendaient pas à ce qu'un couple du CSI éventre les murs bas pour le trouver?
Банк - это просто бумажный мешок, только стены покрасивее
Une banque, c'est comme un sac mais avec des murs fantaisistes.
про то испытание у стены.
à propos de ce supplice sur le mur.
Нет, там нет окон, только стены.
Non, il n'y a pas de fenêtre, juste des murs.
А голая Ханна Монтана может снова оседлать трехтонное ядро, которое, по всей вероятности, ей втюхали в Хоум Депонд, чтобы разнести крохотную комнатку из школоблоков в три квадратных метра без одной стены. И это было мнение Сью.
Hannah Montana peut retourner s'asseoir nue sur son boulet de trois tonnes qu'elle a récupéré chez But puisque la petite surface qu'elle doit détruire ne fait qu'un mètre carré et il y a déjà un mur en moins.
* Я верю, что когда стены перестанут вращаться *
Appuyons-nous sur nos forces en trouvant une chanson de la bonne époque de la chorale.
Эти стены из бетона.
Tous les murs sont en béton.
Пришлось демонтировать часть стены, чтобы добраться до засоренной трубы.
J'ai dû retirer un bout du mur pour atteindre la conduite cassée.
Там какой-то замес у стены плача.
Il y a une baston au mur des lamentations.
Конечно, карандаша у меня не было, поэтому просто разрисовывал стены кровью.
Bien sûr, je n'avais pas de crayon, je me suis coupé le doigt et j'ai peint les murs de la cellule avec mon sang.
Отойди от стены!
Descendez de ce mur!
Ты видела, какие здесь толстые стены.
Tu as vu l'épaisseur de ces murs.
Нет, боюсь, не так, они повесли новые обои вам на стены, а вы не заметили.
Je suis désolé, ils ont accroché des nouveaux trucs sur vos murs et vous ne l'avez pas vu?
Это украшение со стены могло упасть во время борьбы.
Cette décoration sur le mur peut être tombée durant la bagarre.
Просто постарайся не шуметь - стены тоньше, чем кажутся.
Essayez de ne pas trop faire de bruit. Les murs sont plus fins qu'il n'y parait.
Сиденья, стены, компьютерные консоли...
Sièges, murs, console d'ordinateur..
На полу, у стены на чудесном кожаном диване.
Sur le sol, au pied du mur, Sur ce beau canapé en cuir.
Стены его камеры были сплошь покрыты этими рисунками.
Caleb appelle.
♪ Стены падубом украсьте,
♪ Deck the halls with boughs of holly
Большая активность вдоль этой стены.
Regardez la poussière.
Почему, как вы думаете, в вашем здании стены оббиты мягким материалом?
Vous voyez de qui il tient?
Там пол и стены.
Du sol au plafond.