Стефан перевод на французский
1,254 параллельный перевод
Дядя Стефан, та девушка, ради которой ты вернулся.
Oncle Stefan, cette fille pour laquelle tu es revenu.
Все в порядке, Стефан.
C'est bon, Stefan.
- Это был Стефан.
- C'était Stefan.
Стефан Сальватор сделал это с тобой.
C'est Stefan Salvatore qui t'a fait ça.
Стефан Сальватор сделал это со мной.
C'était Stefan Salvatore.
Мне страшно, Стефан.
J'ai peur, Stefan.
- Стефан. - Я - Деймон.
Tu ne m'avais pas dit que tu avais un frère.
Веришь или нет, Стефан, но некоторые девушки не нуждаются в силе моего убеждения. Некоторые девушки просто не могут устоять перед моей симпатичной внешностью, моим стилем, моим обаянием, и моей непоколебимой способностью слушать Тейлор Свифт.
Certaines filles ne peuvent résister à ma beauté, mon style, mon charme, et... ma capacité à rester imperturbable en écoutant Taylor Swift.
И, смотри, Стефан Сальваторе.
Et Stefan Salvatore.
Это не надоедает, Стефан.
Ce n'est pas ennuyeux.
Кое-кто, кого Стефан и Деймон очень любили, были в той церкви.
Stefan et Damon avaient quelqu'un qu'ils aimaient dans cette église.
Стефан, не хочешь ли еще потанцевать?
Stefan, es-tu partant pour une autre danse?
Правда в том, Стефан... я так мало о тебе знаю, и я бы очень хотела, чтобы ты открылся мне.
En vérité, Stefan... je ne sais rien de toi, et j'apprécierais que tu te confies à moi.
Стефан, его надо арестовать. Елена, пожалуйста...
Stefan, tu aurais dû le faire arrêter.
Нет, Стефан, ты что, не понимаешь?
- Stefan, tu ne comprends pas?
Мне надо идти, Стефан.
Je dois y aller, Stefan.
Кажется, мне что-то попало в глаз. Стефан.
Je crois que j'ai quelque chose dans l'œil.
Ложь будет преследовать тебя, Стефан.
{ \ pos ( 260,210 ) } Les mensonges te rattraperont, Stefan.
O. Стефан был просто проездом, навещал своего дядю.
Stefan était juste passé rendre visite à son oncle.
Э, а вы уверены, что мужчину, которого вы видели и узнали, зовут Стефан Сальватор?
Êtes-vous sûr que l'homme que vous avez vu, que vous connaissiez, s'appelait Stefan Salvatore?
Это кораблекрушение открыло вам прямую дорогу к трону, мой дорогой Стефан, и когда придет время, мы вас поддержим, поскольку, в отличие от короля, вы почитаете Церковь.
Ce naufrage fait de vous un favori à la succession. Nous vous soutiendrons en temps voulu. Contrairement au roi, vous estimez l'Église.
Какая счастливая случайность, что вас не было на том корабле, Стефан
Heureusement, vous n'étiez pas à bord.
Стефан нарушил клятву верности тебе, сестра.
Stephen a renié sa promesse.
Стефан должен узнать об их измене.
Stephen doit connaître leur trahison.
Освободите моих людей. Стефан знает, что ты желаешь мой титул.
Stephen sait que vous convoitez mon titre.
Его Величество король Стефан!
Sa Majesté, le roi Stephen!
Мы получили сообщение, что нас посетит король Стефан.
On nous a prévenus que le roi Stephen viendra.
Мод и Глостер уплыли во Францию, и Стефан снова король.
Maud et Gloucester ont fui en France et Stephen est roi à nouveau.
А тем временем король Стефан вернул себе трон.
" Pendant ce temps, notre bon roi Stephen a repris sa place.
Я желаю стать архиепископом Кентерберийским, как только Стефан обретет трон обратно.
Je souhaite devenir archevêque de Canterbury une fois que Stephen aura regagné son trône.
И теперь, когда Стефан у власти, ее семья в немилости.
Avec Stephen au pouvoir, sa famille est tombée en disgrâce.
Титул моему сыну. Я расчистила вам путь к вершине, а Стефан не даровал моему сыну титул графа Ширинга.
J'ai écarté vos obstacles, et Stephen n'a pas nommé William comte de Shiring.
Король Стефан воспринял сегодняшнее несчастье как знак Божий.
Le roi Stephen a vu la catastrophe d'aujourd'hui comme un signe divin.
Стефан Хоукинг, а теперь и Расти Картрайт.
{ \ pos ( 192,230 ) } Stephen Hawking, et maintenant Rusty Cartwright.
Смысл этой встречи был в том, чтобы показать ему, как сильно тебе нравится Стефан.
Le but était de lui montrer à quel point tu tiens à Stefan.
Стефан, я не могу каждую минуту бояться, что кто-то придет за мной.
- Je peux pas vivre en regardant tout le temps derrière mon épaule.
По крайней мере у вас есть оправдание не то, что Стивен и Стефан
Vous aviez une raison d'annuler. Pas comme Steven et Stefan.
- Не начинай, Деймон. - Это ты начал, Стефан.
À terre!
Слушай, я знаю, что Стефан волнуется, из-за нашей дружбы.
Je t'en prie, maman. Laisse-moi t'aider avant que tu ne te noies.
Общаюсь тут с семьей, Стефан.
On passe un moment en famille.
Стефан не такой.
- Ça te regarde. - Stefan n'est pas comme ça.
А ты забавный, Стефан.
T'as plaisanté, Stefan.
Пусть Стефан решает.
C'est à Stefan de voir.
Я ничего не понимаю, Стефан.
Je ne comprends rien, Stefan.
Стефан, где Деймон?
Stefan, où est Damon?
Стефан...
Elle était...
Стефан Сальватор. Нет, не может быть.
Impossible.
Лорд Стефан!
Seigneur Stephen!
О, король Стефан!
Roi Stephen!
В чем настоящая причина, Стефан? - Просвети меня! Пожалуйста!
Attendez ici.
Стефан?
C'est vraiment aimable de votre part d'être venu jusqu'ici.