Строительство перевод на французский
584 параллельный перевод
Скоро, закончив строительство "Зиггурата" мы станем индустриальными и культурными лидерами.
Bientôt, la Ziggourat fera de nous... la 1ère puissance industrielle et culturelle.
Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство... и новых сооружений... и новой жизни... которым будет дано продолжение в будущем.
Partout où nous regardons, tout autour d'ici on construit et de nouvelles créations... et de l'activité, de la vie... ce qui continuera dans le futur.
Сегодня днём мне сделали заманчивое предложение - предложили взятку в сто тысяч долларов на строительство спортивного центра в моём приходе,..
Aujourd'hui on m'a fait une proposition. Cette bande a voulu me corrompre. Elle m'a offert 100.000 dollars pour un centre de récréation...
Но строительство спортзала для ребят не поможет искоренить преступность.
Un Centre qui protégerait mes garçons du crime... ne détruirait pas le crime.
С новыми промышленными методами и послевоенным пластиком мы наверняка преобразим жилищное строительство.
Avec le préfabriqué et le plastique, la construction va changer.
огда он был уже пожилым, правительство провело реформы, которые привели к изгнанию политиканов и аппаратчиков и вдохнули новую жизнь в городское строительство.
Jetant dehors la clique des politiciens professionnels.
" ы давала ѕолу деньги на строительство детской площадки?
As-tu donné de l'argent à Paul pour le centre de loisir?
Вы видите...? Это его словесное строительство.
C'est ainsi que l'on forge les caractères.
- Сейчас строительство процветает.
On construit de plus en plus.
Новое строительство — вниз по течению от первого места.
Nouvelle construction en aval.
Большинство из вас завтра перейдут в другой лагерь на строительство.
La plupart d'entre vous partent demain pour un nouveau camp.
Нефть, строительство, реактивные двигатели, пепси-кола.
Pétrole, travaux publics, turboréacteurs.
Нефть, строительство, реактивные двигатели, пепси-кола.
Pétrole, travaux publics, turboréacteurs, Pepsi-Cola...
В плане стоит строительство трех городов.
C'est un projet grandiose! Trois villes à bâtir.
Это большое строительство.
Un projet grandiose.
Начнётся новое строительство.
Ensuite, la reconstruction débutera.
Там такое строительство развернулось.
Et les nouveaux immeubles dans le quartier?
Мне вьIпала большая честь подарить Колледжу Роджерса 500000 долларов от мистера Крэйна... на строительство женского общежития.
J'ai l'immense plaisir de remercier M. Théodore Crane... pour son don de 500000 $ en faveur de l'Université Rogers... afin que soit créé un dortoir pour jeunes filles.
Теперь вы можете пр... продолжить строительство вашей статуи и когда оно будет закончено, я уверен, что статуя будет выглядеть очень красиво.
Vous pouvez continuer à construire votre statue. Je suis sûr qu'elle sera très belle une fois terminée.
Да, наши потомки будут знать ее значение, когда закончат строительство.
Nos descendants sauront sa signification en y apportant les touches finales.
И двоюродный брат депутата Пистилли : "Коммунальное строительство".
et le cousin de Pistilli : "travaux publics"
Пока что жить будете здесь. Что построите, то и будет, но строительство не должно... мешать вашему обучению.
Voici vos nouveaux appartements quand vous les aurez bâtis!
Вы старший. Строительство надо закончить за месяц.
Je veux que tout soit achevé dans le mois.
... строительство гигантского завода.
... comme une gigantesque usine.
ƒоктор " арльз'орбин, будет контролировать строительство этих машин, которые разгадают тайны вселенной, во благо человечества.
Le Dr Charles Forbin supervisera la construction de ces nouvelles machines qui résoudront les mystères de l'Univers pour le bien de l'Humanité.
А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там.
D'après Williams, après Milwaukee, il y a un immeuble à Detroit pour lequel j'aurais peut-être le contrat pour le creusement.
Но я не могу уехать, пока не закончат строительство. Это важно.
- C'est presque fini.
Строительство не закончено, пока оно полностью не закончено.
Allez-y sans moi.
естественные препятствия для высадки и освещение, позволяющее получать идеальные изображения. Я вложил все свои средства в покупку острова и в строительство музея.
Difficultés naturelles d'accès, et luminosité permettant de capter des images parfaites.
Пан председатель... вы очень красиво говорите, но почему вы заговорили с нами только теперь, почему не объявили конкурс на строительство города?
Ce sont de très belles paroles mais pourquoi si tard?
Государство вложило огромные средства не только на строительство фабрики.
Les moyens ne serviront pas seulement pour l'usine.
Нас интересуют культура, общественные мероприятия, дороги, строительство, сельское хозяйство - такие темы.
Ce qui nous intéresse, c'est la culture, les initiatives sociales, le bâtiment, l'agriculture.
В 10-х годах 20 века на горе Маунт-Вилсон велось строительство крупнейшего в мире телескопа, направленного в тогда еще чистое небо Лос-Анджелеса.
Dans les années dix... on assembla un énorme télescope au Mont Wilson... qui surplombait le ciel alors dégagé de Los Angeles.
Люк не знал, что в это время Империя начала строительство новой бронированной космической станции,.. ... еще более мощной, чем первая грозная "Звезда Смерти".
Mais Luke ignore que l'Empire Galactique reconstruit secrètement une nouvelle station spatiale encore plus puissante que l'Étoile de la Mort.
Вот уже 75 лет мы вкладываем ваши деньги в строительство и процветание Майами.
Cela fait 75 ans que nous faisons travailler votre argent à la prospérité de Miami.
Мы просим немедленно остановить лабораторные опыты в церкви и, по возможности, ускорить строительство нового здания для научно-исследовательского учреждения.
Nous demandons l'arrêt immédiat des essais dans le périmètre du sanctuaire et l'achèvement aussi rapide que possible des nouveaux bâtiments destinés au centre de recherches.
Но то, что началось как строительство... обернулось археологическим открытием века.
Mais ce qui devait être une opération commerciale devint bientôt une découverte archéologique.
Они дали нам команду остановить строительство!
Ils ont ordonné l'arrêt des constructions!
- = ПРИКАЗ ОСТАНОВИТЬ СТРОИТЕЛЬСТВО = -
Arrêtez le Travail!
Согласно их распоряжениям... мы должны остановить строительство немедленно.
Nous devons leur obéir, et arrêter nos projets de construction immédiatement.
Первый приказ, который я хочу, чтобы Вы передали, будет приказ остановить строительство...
Première chose nous allons donner l'ordre d'arrêter toute la construct...
Потери роботов немного выросли, но строительство очень ускорилось.
! Les pertes ont légèrement augmentées mais les délais seront tenus.
Я приказываю тебе прекратить строительство! Ты должен остановиться немедленно!
Tu es prié d'arrêter le chantier.
Даже если я разрушен, строительство никогда не будет прекращено.
Même si je suis détruit, la construction continue.
ни о страховании, ни о налоге на строительство, ни о подаче энергии, ни расходах, ни о закупках.
au permis de construire... au coût de la main-d'oeuvre... au prix de l'électricité... ou aux achats. Tout le monde pique dans ma poche.
Так, 32... строительство, 33... компьютеры.
32ème en construction.
Инвестиции в строительство жилой и коммерческой недвижимости. 846-5282.
"Biens immobiliers Investissements résidentiels"
Свяжитесь с "Лэрраби констракшнз" - пусть свернут строительство завода.
Arrêtez tous travaux.
Откуда взялись средства на строительство?
Ce sera le Q.G. du shérif et ce sera un grand atout pour la ville. Comment a-t-on financé ce bâtiment?
7 на строительство дорог.
14 pour le groupe agricole, gardien en charge Veli Ozen.
Строительство, азартные игры, рэкет.
Chantiers, tripots, racket.