Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сувенир

Сувенир перевод на французский

308 параллельный перевод
Это драгоценный сувенир для меня.
C'est un précieux souvenir pour moi
У меня сувенир для тебя.
J'en fait faire une copie pour toi.
Сувенир с Луизианской выставки Сент-Луис, 1904
SOUVENIR DE LOUISIANE ST LOUIS 1904
А вам, мисс О'Шонесси, я оставляю ценный экземпляр на столе, как небольшой сувенир.
Miss O'Shaughnessy, je vous laisse l'oiseau rare en souvenir.
Как сувенир.
Ca te fera un souvenir.
Вы планируете сохранить мою обувь как сувенир?
Vous gardez mon soulier en souvenir?
Сувенир от любви без взаимности к Родине.
C'est en souvenir d'un amour malheureux... pour la patrie.
Просто маленький сувенир на память.
Un tout petit souvenir!
Вот, купите жене от меня сувенир.
Tenez, prenez. Et offrez un tour à Brighton à la patronne.
Смотри, я сделал ему небольшой сувенир
Il m'aime bien. Je lui ai rendu quelques services.
Представляю тебе традиционный испанский сувенир.
- Bien. - Linda. - Dites.
Вот, сувенир из Хиросимы.
Voici - un souvenir d'Hiroshima.
Сувенир.
Un souvenir.
Эта винтовка маленький сувенир.
Ce fusil peut être un joli souvenir...
Кстати, Вам oт меня маленький сувенир!
Revenez dans une semaine. Par ailleurs, un petit souvenir de moi pour vous!
Сначала я хотел запечатлеть лишь некоторые эпизоды нашей жизни здесь и оставить их как сувенир, как альбом приятных моментов.
Partout, dans l'espace libre, jour et nuit. Je voulais enregistrer quelques scènes d'ici et les laisser comme souvenirs de moments agréables.
{ \ cHFFFFFF } " Сувенир из Лувра.
" Bon souvenir du Louvre.
Я тебе сувенир привёз, чувак.
- Salut, mec. Je t'ai acheté un présent.
Ты хочешь сувенир, после того как меня запишут в историю?
Tu voudras un petit souvenir, quand je serai entré dans l'Histoire?
Ты её трахнул и сохранил их, как сувенир.
Tu l'as baisée et tu l'as gardée en souvenir.
И если бы вы приняли, я бы хотел вручить вам этот сувенир.
Si vous vouliez accepter... ce petit présent...
Вот, доктор, сувенир от одного хирурга другому.
Petits cadeaux d'un confrère chirurgien.
- Повешу обратно твой сувенир.
Viens. - Attends, je raccroche ton souvenir.
Для меня и твоего бедного дедушки она очень дорога как сувенир.
Pour ton pauvre grand-père et moi, c'est un grand souvenir.
Это сувенир с Лондонского моста из Аризоны... Погляди...
C'est un souvenir de la boutique du Pont de Londres en Arizona.
- Так, сувенир.
- Un souvenir.
я привез тебе маленький сувенир.
Je t'ai rapporté quelque chose.
Сувенир.
En souvenir.
Никогда ещё не видел их целыми. Знаменитый сувенир с Мёртвого моря.
C'est la première fois que j'en vois un intact!
Сувенир.
M'oublie pas!
Привет, приятель. Сувенир.
Mon pote, m'oublie pas!
Сувенир на память.
Un souvenir.
Titi деньги. Нет, они хотят настоящий сувенир.
Ils veulent un vrai souvenir.
Это тебе сувенир от нашей компании.
Tiens, voici notre joli petit pin s.
О, эта ведьма продала это на рынке как сувенир.
La sorcière l'a vendue au marché comme souvenir.
А... также... мы с Джейн, пожалуй, оставим себе это - как сувенир!
Et euh,... Jane et moi, on garde les menottes en souvenir.
Трой Дайер, я возвращаю тебе сувенир.
Troy Dyer, je t'ai ramené un souvenir.
В отелях надо что-нибудь брать на память. Это сувенир.
L'hôtel offre tout ça en souvenir.
- Сувенир.
- Souvenir.
Думаю, ты выживешь, сынок. Вот тебе сувенир на память.
Un petit souvenir, trouvé par terre.
Я просто предположил, что твои родители были бы рады получить сувенир на память о твоем первом задании.
Vos parents aimeraient peut-être un souvenir de votre première mission.
Знаете, я думаю, сувенир для моих родителей
Je crois qu'un souvenir est une excellente idée.
Успеется. Сперва приготовим сувенир для мистера Канелли.
Mais d'abord, M. Canelli veut un petit souvenir.
Вам нужен сувенир? Возьмите меня.
Si vous voulez avoir un souvenir, emmenez-moi.
Маленький сувенир. О, спасибо. Ты очень внимателен.
Merci, toujours aussi attentionné.
Его отличительная черта - он полон предрассудков, поэтому на каждой жертве он оставляет маленький сувенир... со своего браслета.
Superstitieux, il laisse un souvenir de son porte-bonheur sur ses victimes.
Что ж, этот сувенир они не смогут увезти с собой.
C'est fini, maintenant. Voilà un souvenir qu'ils n'emporteront pas avec eux.
Если у Джули Пейтон действительно вырастут руки, я доставлю вам небольшой сувенир.
Si Julie Payton retrouve ses mains, je vous rapporterais un petit souvenir.
Это сувенир.
Vous la mettrez plus tard.
Не бойтесь, Алджернон Томас'Ф'финч, просто маленький сувенир и все.
FFINCH : Qu'allez-vous faire? POLLY :
Стоит недорого, но это памятный сувенир.
Elle n'est pas de grande valeur... mais c'est un souvenir et j'y tiens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]