Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Судно

Судно перевод на французский

1,568 параллельный перевод
Мне кажется, Вы находитесь здесь чтобы найти способ вернуть судно обратно.
Il semble que vous m'ayez amené ici pour reprendre le vaisseau.
Даже если Вы поднимете это судно от земли, они будут отслеживать Вас везде, куда бы Вы не пошли.
Même si on décolle, ils vous suivront où que vous alliez.
- Она может повредить судно прямо на орбите.
- Elle peut saboter le vaisseau sur orbite.
Это судно не имеет стыковочного узла способного присоединится к X-302?
Le vaisseau a une aire d'arrimage capable d'abriter le X-302.
- Куда вы ведете это судно?
- Où nous emmenez-vous?
Нам нужны вы и ваше судно.
Nous avons besoin de vous et de votre vaisseau.
Это военное судно и мы не берём денег. - Пожалуйста!
C'est un vaisseau militaire, et on n'accepte pas d'argent.
Мы засекли судно, идущее на большой скорости курсом 3-5-0 к Южной Флориде.
Echo orienté 3-5-0, direction Floride Sud.
Капитан, Стэллион ВВС засек быстро приближающееся судно.
Echo à 1 - 8-0 en approche rapide.
Судно по левому борту, говорит береговая охрана США.
Bateau à bâbord, ici les gardes-côtes américains.
Судно по левому борту, говорит береговая охрана США.
Bateau à bâbord. Ici les gardes-côtes.
Судно подходит.
Le bateau arrive.
Судно остановлено.
Bateau immobilisé.
Ронни, загорелось судно у самых берегов Кубы.
Un bateau serait en feu près des côtes cubaines.
Вижу цель. Наблюдаем судно.
Bateau en vue.
- Судно!
- Un bateau!
Если Жискар говорит правду, вот это судно.
Ça doit être ce bateau, s'il dit vrai.
- Когда отходит судно?
- Il part quand, ce bateau?
Нашлось судно, он выезжает на рассвете.
On lui a trouvé un bateau. Il faut faire vite.
Сэр, обломки тянут судно вниз.
L'épave nous freine comme une ancre.
Большое такое трехмачтовое судно.
Un grand trois-mâts noir.
Английское китобойное судно Сирена, это Ахерон.
À baleinière anglaise la Syren, ici l'Acheron.
"Разящий" - самое мощное судно в этих морях. Зато "Перехватчик" вне конкуренции по скорости.
L'Intrépide est le prince des océans, mais aucun navire n'est aussi rapide que l'Intercepteur.
Это судно быстроходно и неуловимо.
Très rapide, quasi imprenable.
Он сказал, что пришел угнать у нас судно.
Il veut en réquisitionner un.
Они захватили судно!
Ils ont volé le navire!
Но довести это судно до Тортуги мне будет не под силу, верно?
Mais, seul, je n'arriverais pas à Tortuga.
Облегчить судно! От носа до кормы!
AIlégez le bateau, de proue en poupe!
"Черная жемчужина". Последнее действительно опасное пиратское судно во всем Карибском море.
Le Black Pearl, la dernière vraie menace pirate aux Caraïbes.
Я не могу вести это судно дураков самостоятельно!
Je ne peux pas diriger ce bateau de crétins à moi tout seul!
- Я вымыла тебя, постирала одежду и помыла судно.
Ton bain est prêt. J'ai lavé tes vêtements et changé tes draps.
Застала врасплох, забралась на судно и пыталась его у меня увести!
Elle a infiltré mon vaisseau et a essayé de me le voler!
В духе международного сотрудничества глубоководное спасательное судно было выслано из Перл Харбора. Да.
Dans un esprit de coopération, on a envoyé un navire de sauvetage.
Мы подождем пока судно Анубиса не уйдет, и встретится с вами у Звездных врат.
Nous attendons le départ du vaisseau d'Anubis. Rendez-vous au Stargate.
Но, если вы заставите судно двигаться, наш приоритет, возвращение домой. - Давайте посмотрим.
Mais si vous réparez notre vaisseau, notre priorité sera de rentrer chez nous.
Я не уступлю судно этим существам, особенно после их налетов.
Je ne l'abandonnerai pas après ce qu'ils ont fait.
- Вы сможете починить судно?
- Vous pouvez réparer?
Я позволил заключенным захватить судно.
J'ai laissé les prisonniers prendre le contrôle.
- Судно парит над городом.
Un vaisseau est en vol stationnaire au-dessus de la cité.
У него только одно судно и он озабочен, но он верит, что его позиция безопасна потому что он знает, что други боги не знают этого места.
Il a seulement un vaisseau et est préoccupé. Mais il croit que sa position est sûre parce qu'il sait que les Grands Maîtres ignorent cet endroit.
ЖИВОЕ СУДНО
VAISSEAU FANTÔME
Ваше судно потерпело крушение на планете, которую мы называем P2A347.
Votre vaisseau s'est écrasé sur une planète que nous appelons P2A-347.
- Сколько еще выдержит судно неизвестно.
Le vaisseau n'aurait pu les maintenir indéfiniment.
Они смогут обыскать судно, в то время как я изучу криогенные системы.
Ils fouilleront le vaisseau pendant que j'examinerai le système cryogénique.
- Судно должно разгоняться чтобы избежать радиации.
Le vaisseau doit accélérer pour échapper aux radiations.
После того, как судно потерпело крушение, компьютер пробудил одного человека. Но нужная мощность для его восстановления вызвала слишком большую утечку в остальных капсулах.
Après le naufrage, dont nous ignorons les causes, l'ordinateur l'a réveillé, mais la demande en énergie de cette restauration a épuisé les ressources du reste du compartiment.
Наше судно разбилось при посадке.
Notre vaisseau s'est écrasé.
Офицер Фаррин, как ваш предводитель, я требую, чтобы Вы возвратили меня на судно немедленно.
Votre souverain exige de retourner immédiatement sur le vaisseau.
Судно вышло из гиперпространства. Судно Гоаулдов. Класс Хатак.
Un vaisseau goa'uld a traversé une fenêtre de l'hyperespace.
Пришло судно с мясом.
Un bateau avec un chargement de viande est arrivé.
Или отремонтировать их судно.
Ou réparer leur vaisseau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]