Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сша

Сша перевод на французский

5,204 параллельный перевод
Ты больше не увидишь США.
Tu ne verras plus les Etats-Unis.
Где пресса, которая, клянусь, вилась бы вокруг тебя каждый день, если бы президент США бросил свой пост из-за тебя?
Où est la presse? que je parie que tu serais en train de fourmiller dans ta base quotidienne Si le Président des Etats Unis toutes les Wallis Simpson sont allées en Amérique?
Гуманик был объявлен собственностью правительства США по соображениям национальной безопасности.
L'Humanich a été déclaré propriété du gouvernement américain - pour raison de sécurité nationale.
Ты со мной его купила в Таргете. ( сеть магазинов в США )
Tu étais avec moi quand je l'ai acheté à Target.
Через шесть месяцев дедушку Джэймса призвали в армию США воевать в Европе.
Six mois après, grand-père James a été appelé à se battre outre-mer.
Я люблю береговую охрану США, и я люблю быть в открытом море, но время от времени я думаю... что, если бы я делала что-то другое?
J'aime les gardes-côtes américains, et j'aime être en pleine mer, mais de temps en temps, je me demande... et si j'avais fait quelque chose de différent?
Я гражданка США, у меня есть права.
Je suis un citoyen américain. J'ai des droits.
Дом принадлежит капитану армии США Роберту Таббсу.
La maison appartient au Capitaine Robert Tubbs, de l'armée américaine.
Парня, которого пророчили на пост руководителя Иммиграционной и таможенной полиции США?
Le gars qui a été nominé pour diriger ICE?
Только послушай : "Ваш взгляд на отношения США и Советов все равно как у лемура с катарактой".
Écoute ça : "T'y vois aussi clair dans les relations USA-URSS " qu'un lémurien atteint de cataracte. "
Барбара Коркоран? * самая богатая женщина-риэлтор в США
Une femme d'affaire qui passe à la télé?
Но и два "R" в "pluribus" *? [ * "E pluribus unum" - девиз на гербе США ]
Mais aussi, deux "R" dans "pluribus"?
Мы самая большая НКО помощи жертвам в США.
Nous sommes la plus grande association à but non lucratif d'assistance aux victimes aux US.
Вообще-то, все еще продолжаются переговоры, о суверенитете между США и Мексикой.
Ils sont aux aguets, très à fleur de peau Les gardes frontières discutent entre les USA et Mexico
Мы уверены, что нет никакого эквивалента Министерства времени в США?
On est certains qu'il n'y a pas un équivalent du Ministère du Temps aux Etats-Unis?
Вы верите, испанская служба разведки обнаружит что-то, что США хотят скрыть?
Vous croyez vraiment que les services secrets espagnols vont découvrir quelque chose que les USA voudraient cacher?
Нет, я не работаю на правительство США.
Non, je ne travaille pas pour le Gouvernement américain.
Позвоните в посольство США, пожалуйста.
Appelez l'ambassade nord-américaine, s'il vous plait.
Позвоните в посольство США, пожалуйста!
Appelez l'ambassade nord-américaine, s'il vous plait!
Посол США требует его немедленной репатриации.
L'ambassadeur des Etats-Unis exige son rapatriement immédiat.
Разыскиваемый в США убийца пришел в консульство.
Un homme recherché pour meurtre vient de rentrer dans le Consulat.
То есть ты веришь, что правительство США действительно собирает инопланетные формы жизни и держит их на авиабазе в Неваде.
Oh, alors tu crois vraiment que le gouvernement des Etats-Unis cache des formes de vies extraterrestres dans une base de l'air-force dans le désert du Nevada?
Французская иммигрантка, проживающая в США по предоставленой твоей бывшей компанией визе.
Une Française vivant aux États-Unis avec un visa de votre société.
США в сговоре с террористами, под прикрытием которых они ставят на Лив, потому что президент не должен вести переговоры с террористами.
car le président ne peut pas être vu entrain de négocier avec des terroristes. Oui.
Новый капитализм, всё с чистого листа, и США снова на высоте.
Un nouveau capitalisme, l'ardoise est vierge, l'Amérique au sommet.
Насколько мы знаем, у Тараса нет кровных родственников в США,
À ce qu'on sait, Taras n'a aucune famille aux États-Unis.
Парень имел привычку скулить о том, какой растратой государственных сил является отправка военных США за границу.
Ce mec avait pour habitude de râler à propos de l'envoi des troupes à l'étranger il disait que c'était un détournement du pouvoir du gouvernement.
правительство США.
le gouvernement U.S.
Что ж, может, если этот пузырь находится внутри вице-президента США.
C'est possible si c'est à l'intérieur du Vice Président des Etats-Unis.
Думаю, ты будешь удивлена, но Президент США не самостоятельно ведет свою бухгалтерию.
Tu serais surprise d'apprendre... que le Président des États-Unis ne tient pas ses comptes lui-même.
Я просто хотел обратить внимание на то, что вмешательство России в дела Украины, если они и были, это практически то же самое, что и вмешательства США в дела Афганистана.
J'essaye juste d'expliquer que le rôle des Russes en ukraine n'est pas différent de celui des USA en Afghanistan.
... не осталось сомнений, что атака на АНБ была частью более масштабной компании по дестабилизации США...
TV :'.. ne laissant aucun doute que l'attaque de la NSA'faisait partie d'une campagne plus vaste pour déstabiliser les intérêts des USA'
Утром какой-то парень разместил видео, он говорит, что ты террористка, которая помогает ему в войне против США!
'Un gars a posté une vidéo sur le net, ce matin'et il dit que tu es une terroriste qui l'aide à faire la guerre à l'Amérique! '
В этом видео говорится, что она – враг интересов США.
'La vidéo la fait apparaitre comme une ennemie des intérêts américains.
Потому что США придерживается пути перемирия.
Parce que les états unis soutiens une autre voie de réconciliation.
Потому что как минимум двое лиц США с высшим уровнем доступа стоят за этим.
Parce que au moins deux hauts responsable des états unis sont derrière
Если бы вы не приехали лично, то, вероятнее всего, мы бы считали, что за всем стоит США.
Si vous n'étiez pas venu, nous aurions pu supposer que les Etats-Unis soutenait le coup d'Etat.
Мы знаем, что некоторые лица из правительства США с высоким уровнем доступа вовлечены в это.
Nous savons que certains fonctionnaires haut placé au sein du gouvernement des Etats Unis ont été impliqués.
По последним данным, США на 14 месте по образованию.
Les dernières données montrent que les USA sont quatorzième dans l'éducation publique.
Мы в четырех кварталах от конгресса США, сюда падает тень Белого Дома.
On est à quatre pâtés de maisons du Capitol dans l'ombre de la Maison Blanche.
Утром какой-то парень разместил видео, он говорит, что ты террористка, которая помогает ему в войне против США!
Quelqu'un a posté une video sur internet ce matin et il dit que tu es une terroriste qui aide à mener la guerre contre l'Amérique
Возможно, вы будете охранять первого латиноамериканского президента США.
Peut-être te retrouveras-tu à protéger le premier président latino des états-Unis.
Её мать прислала нам фото, и сказала, что дочка только и мечтала попасть в Нью-Йорк, в США.
Sa mère nous a envoyé les photos, disant que son rêve c'était de venir à New York, aux États-Unis.
Алек Хайка. Приехал в США в 1997 году.
Alec Hyka, venu aux USA en 97.
США оправдывают свою милитаристскую политику в необдуманной манере.
Les États-Unis justifient leur politique de manière très imprudente.
Пока он позволяет США размещать ядерное оружие у нас на лужайке.
Pendant qu'il autorise les Américains à poster leurs missiles nucléaires ici, dans notre jardin.
Разговоры о разрядке идут со времён Никсона, а США всё штампует ядерное оружие.
Malgré la détente de Nixon, les États-Unis continuent avec leurs missiles nucléaires.
Правительство США отстаивает свои интересы в Западной Европе.
Le gouvernement américain défendra les intérêts de l'Europe de l'Ouest.
Пол Ниц, полпред США в Женеве... - Привет.
Paul Nitze est le négociateur envoyé par l'armée américaine.
Пентагоном и Африканским командованием США, чтобы никто не давал прессе информацию о потерях в западной Анголе без согласования с нами. Хорошо.
Bien.
И регулярно встречается с генералом армии США Арнольдом Джексоном.
- Le général Arnold Jackson. - Et?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]