Съела перевод на французский
1,018 параллельный перевод
Нет. Ты не съела ужин. Поэтому потерпишь до обеда.
Tu n'as pas mangé ta dînette, alors, attends le déjeuner.
Она на таких делах собаку съела.
- Elle sait se débrouiller.
Ты знаешь, я даже не могу представить насколько я голодна, или что бы я съела.
Tu sais, je ne savais pas à quel point j'avais faim. Ni ce que je pourrais avaler.
"Чтобы съесть тебя!", - и съела девочку.
"Pour mieux te manger, mon enfant!"
В прошлый раз ты съела целую тарелку.
Dimanche dernier, tu en as mangé. Tu veux des tomates?
Я съела немного твоей еды и решила отплатить работой по дому.
- J'ai fait un peu de ménage.
Вот, папочка, все съела, мне положен приз?
Alors? Papa, j'ai droit à une récompense?
Ага. Хочешь еще мороженого из компьютера? - Я бы съела перед сном.
Ca vous plaît de commander de la glace à un ordinateur?
Я съела всё до последней крошки.
Je n'en ai pas laissé la moindre miette.
Не знаю, как вы, а я всего лишь съела карамельку.
Vous, peut-être. Mais je n'ai mangé qu'un caramel.
Но приплыла акула и съела меня.
Mais un requin qui était tout près m'a foncé dessus et m'a avalé.
Переедать вредно, милый. Свою порцию я съела, пока взбивала яйца для суфле.
Je vais manger le mien... en battant mes blancs pour le soufflé.
Его съела акула в телефонной будке.
Dévoré par un requin dans une cabine téléphonique.
Вы говорите, его съела акула?
Vous dites? "Dévoré par un requin"?
Они нашли акулу, которая съела Родригеса?
On a retrouvé le requin qui a dévoré Rodriguez?
- Нет, я слишком много съела.
- Non, j'ai trop mangé.
Мы найдём всё, что акула съела за последние сутки и убедимся.
Tout ce qu'il a mangé dans les dernières 24 heures y sera encore. Et là, on saura vraiment.
Она что, съела машину?
- Il n'a pas avalé une voiture?
Синьора Эвола, Мадам у которой я работала... послала меня к клиенту после того как я съела много пряной пищи и слабительное
J'arrivai chez le client, un vieux général des carabiniers qui voulait ętre déshabillé et langé comme un bébé.
И я хочу, чтобы ты всё-всё съела, ладно? Спасибо.
Mangez tout ce que vous pouvez.
Менее чем за час она поймала и съела 23 мыши.
En moins d'une heure, elle a attrapé et mangé 23 souris.
Кошка съела одну из моих птиц.
Il y a eu une crise : un chat a mangé un oiseau.
Кошка съела его птицу.
Un chat a mangé son oiseau.
Кошка съела ведущую птицу.
Un chat a mangé l'oiseau-vedette.
Она чуть не съела меня.
- J'ai failli être son déjeuner!
Да. Она меня чуть не съела.
Mais pas assez pour attaquer.
Я половину съела, пока дошла сюда. И съела бы даже половину твоей половины...
J'en ai mangé la moitié en chemin, et je mangerais bien ta part.
- Нет, его больше нет. Эта тварь съела его голову..
La chose lui a bouffé la tête!
Подношения были в грязи, и она что-то съела.
Elle a mangé des offrandes pas propres.
Девушка, которая съела персик и все забыла...
La fille qui a mangé la pêche et qui a tout oublié...
Ты хочешь сказать, что собака съела твою домашнюю работу, Дэвис?
Me dis-tu que ton chien a bouffé le boulot que tu as emporté chez toi?
Ну надо же, какое внимание! Скажите, съела что-нибудь.
Le Times, à propos de la femme qui est morte.
Он говорит "она что-то не то съела"...
Sûrement quelque chose qu'elle a mangé.
ТЫ наверное ЧТО-ТО съела.
Tu as mangé quelque chose de lourd?
- Наверное, съела что-нибудь.
- Intoxication alimentaire.
Должно быть, я что-то съела.
- Nettement mieux. C'est quelque chose que j'ai mangé.
Кажется, она съела много.
Il y a plein de feuilles coupées...
Господи, ты уже всё съела?
- Tu as déjà mangé toute la glace?
И не съела мороженого. И он опять их задирает.
Il les a excités encore.
Так бы и съела тебя!
Je pourrais te manger vivante.
Твоя мать съела моего пса!
Ta mère a mangé mon chien!
Я здесь столько съела, что теперь пытаюсь сжечь все лишние каллории до утра.
J'ai tout mangé là dedans, et je suis en train de supprimer ça avant le matin.
Тогда поймайте ту рыбу, которая его съела.
Allez pêcher le poisson qui l'a bouffé.
Франсин что-то съела, и Шерри прислала нас.
Sherry nous envoie parce que Francine a une indigestion.
Я была так расстроена, что съела банку просроченных оливок.
J'étais si déprimée que j'ai avalé un bocal d'olives périmées.
- Хорошо. Съела черничный пирог?
Et les crêpes aux myrtilles?
Но она съела несвежую рыбу, и умерла в открытом море.
Mais on lui a servi un poisson avarié, et elle est morte en haute mer.
Почему не съела их в такси?
Tu aurais pu les manger dans le taxi.
- Я её съела.
- Je l'ai mangé!
После того, как она съела мою шоколадную мышку, она ничего не видит и не слышит.
Elle a mangé le moustique. Chantez!
Я их съела.
C'est moi la coupable.