Тайна перевод на французский
5,044 параллельный перевод
Тайна раскрыта!
Le mystère est résolu!
Это называется "тайна тренера-клиента".
C'est le secret professionnel entraineur-client.
В ответ на объявление Дональда Штайна в "Таймс".
En réponse à l'annonce de Donald Stein dans le Times.
Профессиональная тайна позволяет вам рассказать мне всё. Вернее, вы должны рассказать.
Je suis astreinte au secret professionnel, vous pouvez tout me dire.
То, что будет после горизонта - полнейшая тайна.
Et elle deviendrait quoi après? Ce qui se trouve après l'horizon est un mystère absolu.
У нас были сложности, это не тайна...
Nous avions quelques terrains de discorde. Enfin, ce n'est pas un secret.
А тут своего рода тайна.
Ici, il y a comme un certain mystère.
Это тайна.
Du mystère.
Это была великая тайна.
Il y avait un secret.
В нём была тайна, но он был уникальным.
Il avait un côté sombre, mais... C'était un homme unique.
Это завораживающая загадка. Тайна со столькими теориями.
C'est une énigme captivante, avec plein d'hypothèses.
Я же тайна.
Je suis un secret.
Великая тайна, разберемся потом.
C'est un mystère que j'éclaircirai.
- Ну, это не тайна.
Vous en faites pas, c'est pas un secret.
Я хотел сказать вам заранее, Габриэль... потому что я думаю - мне известна ваша тайна.
Je tenais à vous le dire avant, Gabriel, parce que je crois connaître votre secret.
А какой возникает спрос, когда с пропавшей картиной связана хоть одна маленькая тайна.
Tout le monde veut ce mystérieux tableau volé.
В тебе по-прежнему есть нетронутая тайна, то очарование, которое я видел, когда ты впервые стала дивой.
Tu es toujours intacte... Et tu le dois... Ce mystère et ce regard que tu avais quand tu es devenue une diva.
НЦДПД говорит, что жертв он находит в юношеском центре на Таймс Скуэр.
Selon le service à l'enfance, il trouvait ses victimes dans un centre de jeunesse à Times Square.
Где я могу найти Хэнка Войта?
Je me demande où trouver Hank Voight.
Они работают за непроницаемой завесой тайны, соблюдаемой с помощью грубого террора и крысиных гнезд на корпоративных фронтах... Деньги на счетах множества дочерних компаний.
Ils opèrent derrière un voile secret impénétrable, renforcés par la terreur brute et un nid de rats agissant sous le couvert de sociétés... filiales ou sociétés écrans cachées derrière des comptes codés.
Не на столько, как вы любите Лейта.
Pas de la façon dont vous aimez Leith.
Кто та подруга, которую вы отвезли на вокзал?
Qui est cette amie que vous avez amenée à la gare?
Мистер Агос был помощником прокурора, ваша честь, и пока он работал здесь, он также тайно работал на Лемонда Бишопа.
M. Agos était assistant du procureur, et pendant qu'il travaillait ici, il travaillait aussi secrètement pour Lemond Bishop.
- Тай. - Оставайся на месте.
Restez là.
Детонатор сработает не только от давления на него, есть еще запасной таймер.
Si par le changement de pression la bombe n'explose pas, il y a un compte à rebours de secours.
Верно. А затем на УЗИ вы показываете запись с сердцебиением и та-да!
Et vous mettez en scène une échographie pour montrer un battement de coeur et...!
Я давал интервью вчера для деловой части Таймс, и репортер упомянул что наш мальчик Родриго вышел на профиле журнала воскресенье.
J'ai été interviewé hier pour la rubrique financière du Times, et le journaliste a mentionné que notre garçon Rodrigo est sorti dans un journal du Dimanche
Сосредоточьтесь на девушках. Как выглядела та, с которой вы общались?
Elle était comment, la fille qui vous a dragué?
Или был на таймере.
Ou sur minuteur.
Оружие зарегистрировано по адресу в Бруклине... на некоего Ричарда Смайта.
L'arme est enregistrée à une adresse à Brooklyn... Un certain Richard Smight.
Стой на месте, это не та модель.
J'ai vu. Mais c'est pas le bon modèle.
Не думаю, что она та, за кого себя выдаёт. И я найду тому подтверждение.
Je ne pense pas qu'elle est ce qu'elle prétend être, et je vais trouver une preuve qui le confirmera.
Лэнс, у которого дни тайных операций давно позади, решает пойти на последнее задание, чтобы победить старого врага.
Lance, avec sa carrière dans les services secrets loin derrière lui, décide d'aller dans une toute dernière mission pour vaincre ses anciens ennemis.
Но если ядерную боеголовку с таймером поместить на судно и отправить в море, то радиация привлечет КНЗО, а КНЗО привлекут Годзиллу.
Une tête nucléaire équipée d'un minuteur blindé sur un bateau, à 20 milles des côtes, attirera les MUTO qui attireront Godzilla.
Там аналоговый таймер, а КНЗО уничтожают всю электронику на 8 км.
Le minuteur est analogique car les MUTO coupent tout dans une bulle de 8 km.
У нас не было нормальной воды, та была похожа на грязь.
- Elle était polluée. C'était empoisonné.
- Мы собирались поехать на машине, но Тайлер нас уговорил, хотел впервые на самолете полететь.
On voulait prendre la voiture, mais Tyler a insisté pour qu'on prenne l'avion.
Нас пригласили на тайную вечеринку!
On a été invités à la fête secrète des cinquièmes années.
Мы идём на тайную вечеринку!
On va à une fête secrète! Allons!
Я с детства храню'Тайме " с вами на обложке.
Petit, j'ai gardé la couverture du magazine Tim.
Но Губка Боб всегда был на страже великой тайны.
Bob l'Éponge était toujours là pour la protéger.
≈ сли бы € была миньоном, то она та, на кого € бы хотела работать!
Si j'étais un Minion, voilà pour qui je voudrais travailler.
Сосредоточься на сборе любой доступной информации о бывших тайных агентах из любых стран или агентств.
Demande aux agents de recueillir tous les renseignements possibles sur d'anciens agents secrets.
Та же модель водяных насосов "Стэйсик" установлена на реакторе в Чай-Ване.
Ils utilisent les mêmes pompes à eau qu'à la centrale de Chai Wan.
Проверка каждой кормушки на наличие героина обеспечит условие для обнаружения тайника Тоби с запрещёнными наркотиками.
Désormais, nous testons chaque station pour savoir où l'héroïne est présente ce qui devrait nous permettre de dénicher où Toby planquait ses stupéfiants illicites.
На Тайм Сквер всегда такое сумасшествие!
- Times Square, c'est délirant.
Лаборатория на тайм-локе, охранник всего один, и мы точно знаем его маршрут.
Il n'y a qu'un gardien et on connaît son itinéraire.
Шепни на ушко, что за фильм ты написал тайком?
Nommez-moi un film que vous avez écrit en secret.
Мой ответ на первой полосе Нью-Йорк Таймс.
- Ma réponse est en première page du New York Times d'aujourd'hui.
Повезло вам, что едете на север, потому что на западе... беда, большая беда. Та ещё буря надвигается.
Tu as de la chance d'aller vers le Nord, car l'Ouest... c'est pas bon, de gros problèmes.
А мне хотелось бы верить, что Лорд Таббингтон не снимает тайком на видео как я принимаю душ и не продаёт на Крейгслист.
Et j'aime a croire que Lord Tubbington ne me filme pas en secret sous la douche et les vend sur Craigslist.